Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
He also asked for clarification of article 118 (3) of the Code, which implied that the authorization of the State Prosecutor was not required in all cases of police custody. Кроме того, он просит разъяснить пункт З статьи 118 Кодекса, подразумевающий, что санкция Прокурора Республики требуется не во всех случаях содержания под стражей в полиции.
The maximum period of police custody was 24 hours, with a possible extension of a further 24 hours. Максимальный срок содержания под стражей составляет 24 часа и может быть продлен еще на 24 часа.
It had also inspected the police solitary confinement and custody cells; other places where persons were detained would be visited again during 2010. Кроме того, она проводила инспекцию камер одиночного заключения и содержания под стражей в полиции; прочие места заключения будут вновь проинспектированы в 2010 году.
In accordance with the Code of Criminal Procedure, police custody registers or prison registers were kept in all places of detention. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом во всех местах содержания под стражей ведутся полицейские журналы учета задержанных или журналы учета заключенных.
The Subcommittee recommends that the following actions should be taken to improve physical conditions at police and municipal detention facilities: Подкомитет рекомендует для улучшения материальных условий в полицейских и муниципальных центрах содержания под стражей предпринять усилия, направленные на:
According to information received from the police authorities, Paraguay does not have a system for supervising and monitoring the conditions of detention and treatment of persons deprived of their liberty. Согласно информации полицейских властей Парагвая, в стране не существует ни внутренней, ни внешней системы надзора и контроля условий содержания под стражей и обращения с лицами, лишенными свободы.
One of the women interviewed said that she had been subjected to ill-treatment by a policeman during police detention. По словам одной из заключенных женщин, во время нахождения под стражей в полиции с ней жестоко обращался один из сотрудников полиции.
(b) Children are frequently brought before adult courts and detained with adults in prisons outside Khartoum and while in police custody; Ь) дети нередко предстают перед судами для совершеннолетних и содержатся под стражей вместе со взрослыми в тюрьмах вне Хартума и в полицейских изоляторах;
Investigation covers a period of up to 48 hours after the release of a detainee should the death occur outside the police custody facility. Расследование охватывает период до 48 часов после освобождения заключенного в том случае, если смерть наступает за пределами полицейского помещения для содержания под стражей.
In relation to article 16 of the Convention, he asked whether the Code of Penal Procedures had been amended to require the police to inform the relevant consular or diplomatic authorities when a migrant worker was arrested or detained. В связи со статьей 16 Конвенции он спрашивает, вносились ли в Уголовно-процессуальный кодекс поправки о том, что органы полиции обязаны информировать соответствующие консульские или дипломатические учреждения о случае ареста или содержания под стражей трудящегося-мигранта.
(c) May be kept for weeks in police custody; с) могут неделями содержаться под стражей в полиции;
(c) Ensure that public prosecutors and judges actively monitor arrest practices and conditions for children in police custody; с) обеспечить, чтобы прокуроры и судьи осуществляли активный надзор за практикой ареста и условиями содержания детей под стражей в полиции;
The Council advises the Minister and her cabinet in human rights matters and, through its six committees, monitors all police activities and all places where people are detained by law enforcement officers; this ensures rapid action to remedy shortcomings. Совет консультирует министра и ее кабинет по вопросам прав человека и посредством своих шести комитетов наблюдает за работой полиции и всех мест содержания под стражей; это обеспечивает принятие оперативных мер по исправлению недостатков.
JS 2 further noted that the usage of electroshock weapons ("Taser") is permissible in detention facilities and generally allowed as a "less dangerous weapon" for police, where it is also in use. В СП 2 далее отмечено, что использование электрошокеров ("Тазер") разрешено в центрах содержания под стражей и обычно допускается в порядке применения "менее опасного оружия" для полиции, которая также пользуется ими.
ACFID recommended that Myanmar ensure that no child is kept in detention with adults and also ensure adequacy of prisons and police cell standards. АСМР рекомендовал Мьянме обеспечить, чтобы ни один ребенок не содержался под стражей вместе со взрослыми, а также обеспечить адекватные условия содержания в тюрьмах и в камерах полиции.
UNICEF stated that the police have the authority to detain minors who have allegedly committed an offence for a maximum of 30 days, following which the child must be presented in Minor Court or Civil Sections. ЮНИСЕФ заявил, что полиция имеет право задерживать под стражей несовершеннолетних, подозреваемых в совершении правонарушения, не более 30 дней, после чего ребенок должен быть передан в ювенальный суд или гражданские отделения судов.
While detention sometimes last only a few hours, the fact remains that Government officials at all levels and the police have, for example, ordered on occasions arrests of journalists in response simply to critical reporting, or to pre-empt such reporting. Хотя содержание под стражей иногда занимает лишь несколько часов, факты сводятся к тому, что государственные служащие всех уровней и сотрудники полиции, например, иногда приказывали арестовывать журналистов просто в качестве ответной меры на критические репортажи или чтобы не допустить появления таких репортажей.
However, no charges were brought against them and they were later released. On 3 August, a public defender was verbally abused and threatened by police agents while trying to access a detention centre in San Pedro Sula to execute a writ of habeas corpus. Однако, против них не было выдвинуто никаких обвинений, и они были впоследствии отпущены. З августа государственный защитник был подвергнут словесным оскорблениям и угрозам со стороны сотрудников полиции при попытке получить доступ в центр содержания под стражей в городе Сан-Педро-Сула для выполнения судебного приказа хабеас корпус.
In a very high proportion of cases the accused are convicted by courts on the basis of confessions extracted in police custody, often under duress. В значительной части случаев обвиняемые осуждаются судами на основе признаний, полученных во время содержания под стражей в отделениях полиции, причем нередко в результате принуждения.
In addition, children may be subject to violence from adult detainees, from police or security forces while in their custody, or may receive violent sentences as a judgement from the courts. Кроме того, дети могут подвергаться насилию со стороны взрослых заключенных, сотрудников полиции или сил безопасности, пока находятся под стражей в этих органах, или же могут получать наказание, сопряженное с применением насилия, по решению суда .
However, suspects are frequently held in police custody for much longer than international human rights law allows, sometimes for weeks or months, and find themselves in a situation which is generally dominated by a feeling of vulnerability and fear. Однако подозреваемые зачастую находятся под стражей значительно дольше, чем это разрешено международными нормами в области прав человека, порой неделями или месяцами, и оказываются в положении, когда они испытывают острое чувство уязвимости и страха.
In the case in question, a law enforcement official had been sentenced to 3 years' rigorous imprisonment and had been relieved of his duties for ill-treating a suspect being held in police custody. В этом деле сотрудник правоохранительных органов был приговорен к трем годам строгого тюремного заключения и освобожден от должности за жестокое обращение с подозреваемым, содержащимся под стражей.
Not only are data collected inconsistently, they often do not include children awaiting trial, young children detained with their parents or children held temporarily by the police. Сбор данных не только не осуществляется на регулярной основе, но в них зачастую не включаются сведения о детях, ожидающих судебного разбирательства, малолетних детях, содержащихся под стражей вместе со своими родителями, или детях, временно задержанных полицией.
In most countries, conditions of detention in police custody, pre-trial detention, other detention facilities and sometimes in correctional institutions for convicted prisoners, amount to inhuman or degrading treatment. В большинстве стран условия содержания под стражей в полицейских изоляторах, предварительного заключения, содержания в других местах лишения свободы, в том числе в исправительных учреждениях для осужденных лиц, равносильны бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
Ms. Narain (Mauritius) said that Mauritius was attending to the issue of the number of people detained in police cells. Г-жа Нараин (Маврикий) отмечает, что Маврикий обращает внимание на проблему числа лиц, находящихся под стражей в полицейских участках.