Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
During the period of police custody, the criminal police proceeded with their inquiries and prepared a report. На этапе содержания под стражей в полиции уголовная полиция проводит допросы и подготавливает протокол.
The Government's position is that Neves was arrested by the police and detained at the police detention centre in Malang. Правительство утверждает, что Невеш был арестован полицией и содержался под стражей в полицейском участке в Маланге.
These rules contain administrative directives to the police as to the questioning of suspects and persons in police custody. В этих правилах содержатся административные инструкции полиции по вопросам проведения допроса подозреваемых и лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках.
Information on all persons detained on police premises was recorded in the police automatic data system. Сведения обо всех лицах, содержащихся под стражей в помещениях полиции, вносятся в компьютерную базу данных полиции.
A child can be exposed to violence since the moment of arrest, during transfers in police vehicles and while in police custody. Ребенок может подвергнуться насилию с момента задержания, во время перемещений в полицейских автомобилях и содержания под стражей в полиции.
Liechtenstein's international border with Austria is controlled by the Swiss border police pursuant to bilateral customs and police cooperation agreements. Международная граница Лихтенштейна с Австрией контролируется швейцарской пограничной стражей на основании двусторонних соглашений о сотрудничестве таможенных и полицейских органов.
At the police detention facilities, the police treat the detainees appropriately bearing in mind their human rights. В случаях содержания под стражей в полицейских участках полиция надлежащим образом обращается с задержанными, принимая во внимание их права человека.
All persons in police custody were held in police facilities and were granted immediate access to a lawyer. Все лица, задерживаемые полицией, находятся под стражей в полицейских участках, и им незамедлительно предоставляется возможность связаться с адвокатом.
And as the press liaison reported earlier today, due to excellent police work, we have the suspect in police custody at this time. И как сегодня сообщалось в прессе, благодаря исключительной работе полиции, в настоящий момент подозреваемый находится под стражей.
Whenever a death occurred in a prison or in police custody, a special police and forensic investigation was carried out. Если смерть происходит в тюрьме или во время содержания под стражей в полиции, то проводится специальное полицейское и судебное расследование.
In 2000-2001, a total of 52 people died in police custody or otherwise following contact with the police, a reduction of 18 (26 per cent) from the period 1999-2000. В 2000-2001 годах было зарегистрировано в общей сложности 52 смертных случая лиц, содержавшихся под стражей в полиции, или имевших место после какого-либо иного контакта с полицией, что представляло собой снижение на 18 единиц (26%) по сравнению с периодом 1999-2000 годов.
Conditions in police detention centres were rudimentary, with police rarely in a position to provide adequate sanitation, nutrition and health care. Условия в центрах содержания под стражей в полиции были примитивны, и лишь в редких случаях полиция могла обеспечивать на адекватном уровне санитарные условия, питание и медицинский уход.
It was said to occur particularly frequently during police custody in police and gendarmerie stations or during detention in military security centres. Особенно часто это имеет место в период содержания под стражей в полицейских и жандармских участках или в период заключения в центрах военных служб безопасности.
The most serious cases are those involving a death in custody, an incident involving a police vehicle or the police use of firearms. Наиболее серьезными случаями являются смерть содержащегося под стражей лица, дорожно-транспортные происшествия с участием полицейского автомобиля или применение сотрудником полиции огнестрельного оружия.
He, too, was concerned about excesses committed by the police and the situation of persons held in police custody and pre-trial detention. Его также беспокоят нарушения со стороны полиции и положение лиц, содержащихся под стражей и приговоренных к лишению свободы.
All but five were released after several days in police custody during which military or police intelligence officers questioned them about their activities, contacts and suspected connections. Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях.
An inspector of police had been arrested the previous week on charges of forgery and was currently in police custody. На прошлой неделе по обвинению в подделке документов был арестован инспектор полиции, который сейчас содержится под стражей в полиции.
The Procurator General was informed of all arrests made by the police and all cases of detention in police custody. Генеральный прокурор информируется о всех арестах, совершаемых полицией, и о всех случаях содержания под стражей в полиции.
Please provide more detailed information on the requirements for placing persons in police custody and on their rights while in police custody. Просьба представить более подробную информацию об условиях помещения лиц под стражу в полицейские изоляторы и о правах лиц, находящихся под стражей.
The role of police in addressing these violations itself continues to present significant concerns, particularly as police response is influenced by political and ethnic criteria, and reports of abuse in police custody remain frequent. Роль полиции в прекращении таких актов насилия сама по себе по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, особенно в связи с тем, что деятельность полиции обусловлена политическими и этническими соображениями; по-прежнему поступают многочисленные сообщения о противоправных действиях полиции в местах содержания под стражей.
That would require the civilian police to co-locate and liaise closely with Haitian authorities and have free access to relevant facilities, including police and detention premises, as well as police records and investigation files. Для этого потребуется, чтобы гражданская полиция поддерживала непосредственный контакт и тесную связь с гаитянскими властями и имела свободный доступ к соответствующим помещениям, включая полицейские участки и места содержания под стражей, а также к полицейским архивам и материалам расследований.
The Home Office Police Research Group, which is independent of the police, has made a study into the causes of death in police custody. Исследовательская группа по вопросам деятельности полиции при министерстве внутренних дел, которая является органом независимым от полиции, провела исследование причин смертных случаев в период содержания под стражей.
In order to address the issue of prisoners escaping from police custody, the United Nations police will increase their support to the Sierra Leone Police for the improvement of corrections facilities and training of their management personnel. Чтобы положить конец побегам заключенных из мест содержания под стражей, полиция Организации Объединенных Наций активизирует свою помощь полиции Сьерра-Леоне в целях модернизации исправительных учреждений и профессиональной подготовки их руководства.
Under article 63 of the Code, a person in police custody may see a doctor at any time while in police custody. В статье 63 УПК помещенным под стражу лицам гарантируется возможность посещения врача на всем протяжении их содержания под стражей.
In response to a question from the Netherlands about prolonged detention in police holding cells, the delegation stated that regulations required detainees to be transferred from police custody to a normal prison within 48 hours of their arrest, unless practical considerations made that impossible. В ответ на вопрос Нидерландов в отношении длительного содержания под стражей в полицейских участках делегация заявила, что согласно действующим нормам задержанные должны быть переведены из полицейского участка в обычную тюрьму в течение 48 часов с момента их ареста, если этому не препятствуют соображения практического характера.