Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
OHCHR stated that fundamental rights and procedural guarantees were severely restricted and that the statutory time limits on police custody and pre-trial detention were more or less systematically violated. УВКПЧ заявило, что применение основных прав и процессуальных гарантий сопровождается серьезными ограничениями и что установленные законом сроки содержания под стражей и предварительного заключения практически постоянно нарушаются.
In 2012, OHCHR observed that suspects are no longer held in police custody for several months before being brought before a judge. Так, например, в 2012 году Управление Верховного комиссара отметило, что подозреваемые уже не содержатся под стражей по несколько месяцев перед их доставкой в суд.
(c) Medical examinations and medical assistance during police custody с) Медицинские осмотры и медицинская помощь во время содержания под стражей
The SPT is also concerned that such prolonged police detention increases the risk of torture of detainees in order to extract confessions. ППП озабочен также тем, что продолжительное содержание под стражей в полиции повышает риск применения пыток к задержанным с целью получения от них признательных показаний.
During its visit to places of detention, the Subcommittee noted certain practices that raised serious concerns, especially the frequent use of police custody in civil debt cases. ЗЗ. При посещении мест содержания под стражей делегация ППП обратила внимание на некоторые виды практики, которые вызвали у нее серьезную озабоченность, в частности на довольно частое применение задержания по делам о гражданско-правовых долговых обязательствах.
The Subcommittee was apprised of cases of torture and ill-treatment inflicted on persons held in custody in police and gendarmerie stations in order to extract confessions. Члены делегации получили информацию о случаях применения пыток и жестокого обращения к лицам, содержащимся под стражей в комиссариатах полиции и отделениях жандармерии, с целью получения от них признательных показаний.
According to the source, the police prevented the relatives of Mr. Hassan or any legal counsel from meeting with him while he was in detention. По данным источника, полиция не разрешила родственникам г-на Хассана или каким-либо адвокатам встретиться с ним во время содержания под стражей.
The police requested that he be kept in remand for an additional five days, but the Court ordered just one day. Полиция просила оставить его под стражей еще на пять дней, однако суд продлил задержание только на один день.
He was nevertheless sentenced to death on the sole basis of criminal investigation police reports containing confessions obtained under torture during secret detention lasting nearly two months. Тем не менее он был приговорен к смертной казни только на основании составленных уголовной полицией протоколов, в которых излагались признательные показания, полученные под пыткой во время тайного содержания под стражей в течение почти двух месяцев.
Awareness creation trainings were given to the members of the police and defense forces by EHRC on how to prevent arbitrary arrest and detention. ЭКПЧ организовала учебные курсы для ознакомления служащих полиции и военнослужащих с порядком предотвращения произвольных арестов и содержания под стражей.
Those detained are always placed in a single-person cell, but police custody provides little opportunity to spend time outside or to associate with other detainees. Задержанные лица всегда помещаются в одноместные камеры, но при содержании под стражей в полиции мало возможностей выходить на прогулку или общаться с другими заключенными.
Suspects could be interrogated by the police for up to 20 days following the initial 72 hours in custody. Процедура допроса подозреваемых лиц в полиции может длиться до 20 дней после первых 72 часов содержания под стражей.
Furthermore, it had been agreed at the nineteenth session that the issues of juvenile justice, pre-trial detention and police custody would be studied. Кроме того, на девятнадцатой сессии было решено, что будут рассмотрены темы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, заключения под стражу и содержания под стражей до судебного разбирательства.
The police had a duty of care, and body searches were necessary to ensure those in custody did not harm themselves or others. Обыски необходимы для того, чтобы те, кто находится под стражей, не нанесли вред себе или окружающим, поскольку полиция обязана заботиться об общей безопасности.
The Chairperson asked at what stage of the procedure the person in custody left police premises to be transferred to a pre-trial detention centre. Председатель спрашивает, на каком этапе судебного разбирательства лицо, задержанное для проведения допроса, может быть переведено из полицейского участка в центр временного содержания под стражей.
The Government continued to allow visits to the correction and rehabilitation centres of the Public Security Directorate as well as the police temporary detention centres. Правительство по-прежнему давало разрешение на посещение исправительных и реабилитационных центров, находящихся в ведении Директората государственной безопасности, а также полицейских центров временного содержания под стражей.
It also expressed concern over the ill-treatment of those children in police custody and the absence of penal procedural rules regulating trials before the family courts. Он также выразил озабоченность по поводу жестокого обращения с такими детьми во время пребывания под стражей в полиции и отсутствия уголовно-процессуальных норм, регулирующих порядок разбирательства в судах по делам семьи.
Since no court is seized of the matter, the police have the unfettered ability to detain such persons indefinitely. Когда дело не рассматривается ни в одном из судов, полиция имеет все возможности содержать таких лиц под стражей в течение неограниченного времени.
Even though the number of reported cases has decreased, torture inflicted to obtain confession is still practiced by police and staff of the NDS during detention. Применение пыток в целях получения признательных показаний, несмотря на сокращение количества сообщений о таких случаях, по-прежнему практикуется полицией и сотрудниками НУБ в отношении лиц, содержащихся под стражей.
It also recommended that further efforts be made to ensure that the system of legal aid for persons in police custody operates effectively. Он также рекомендовал предпринять дополнительные усилия для обеспечения эффективного функционирования системы оказания юридической помощи лицам, содержащимся под стражей в полицейских участках.
Incidents of violence occur while in the custody of police and security forces, in pre-trial detention, after conviction and as a form of sentencing. Насилие может иметь место во время содержания под стражей в полиции или в службах безопасности, в ходе предварительного заключения, после вынесения обвинительного приговора или являться формой наказания.
Well, the assassin that Chance took out yesterday is now in police custody, but he was just a hired gun. Киллер, которого Ченс вчера нейтрализовал, сейчас под стражей в полиции, но он был лишь наёмником.
In Argentina, for instance, there were close to 500 secret detention centres, operating mainly on military or police premises. Например, в Аргентине насчитывалось около 500 тайных центров содержания под стражей, действовавших главным образом на военных и полицейских объектах.
When she did, she learned that her elder brother had been arrested by the police without any grounds and had been badly beaten in detention. Она позвонила семье и узнала, что ее старший брат был арестован полицией без всяких оснований и жестоко избит во время содержания под стражей.
It referred to reports that ill-treatment during custody and pre-trial detention had not disappeared and that there were no credible investigations on torture perpetrated by the police and penitentiary staff. Она сослалась на сообщения о том, что в стране по-прежнему имеют место случаи жестокого обращения во время содержания под стражей и предварительного заключения, а случаи применения пыток сотрудниками полиции и пенитенциарных учреждений не расследуются должным образом.