Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The Secretary-General added that perpetrators are police investigators and elements of the Republican Guard assigned to detention centres as prison wardens. Генеральный секретарь добавил, что подобным актам заключенные подвергаются со стороны полицейских следователей и членов Республиканской гвардии, которые работают в центрах содержания под стражей в качестве надзирателей60.
The Special Representative received information about the occurrence of torture, particularly in police custody. Специальный представитель получил информацию о случаях применения пыток, особенно во время содержания под стражей в полиции.
Based on police investigation reports, the Internal Security Minister is empowered to issue two-year detention orders, renewable indefinitely, without judicial review. На основе следственных рапортов полиции министр внутренней безопасности имеет право выписывать ордеры на содержание под стражей сроком на два года, которые могут продлеваться на неопределенное время без судебного контроля61.
The training programmes also cover constitutional rights of detained persons, legislation regulating the staff and working arrangements in police arrest houses. Учебные программы также включают вопросы конституционных прав содержащихся под стражей лиц, законодательство, регулирующее работу персонала арестных домов, а также распорядок в таких домах.
Detention in police custody for a period not exceeding a fortnight is authorized by the Constitution. Превентивное содержание под стражей сроком не более 15 суток предусмотрено Конституцией.
According to the Office on Drugs and Crime, conditions in the female detention centre at police headquarters in Kabul are appalling. Согласно Управлению по наркотикам и преступности, условия в центре содержания женщин под стражей в штаб-квартире полиции в Кабуле являются ужасающими.
Andrei Klimov had been severely beaten whilst in detention, but police had refused to open an investigation. Андрей Климов подвергся жестокому избиению, находясь под стражей, однако сотрудники полиции отказались возбудить расследование.
Detailed recommendations on arrest and police custody, regular supervision of pre-trial detention and conditions of detention are also included. Включены также подробные рекомендации об аресте и содержании в полиции, регулярном рассмотрении правомерности предварительного задержания и условиях содержания под стражей.
They were reportedly not eligible for bail and were kept in police custody. Сообщается, что они не подлежали освобождению под залог и что их содержали под стражей в полиции.
Complaints about deprivation of food or contact with relatives in police custody were highly unlikely to lead to reprisals. Жалобы на лишение пищи или отказ в контакте с родственниками при содержании под стражей в полиции являются весьма маловероятными поводами для репрессий.
Detention in custody is governed by a police directive. Порядок содержания под стражей в период задержания регламентируется полицейской инструкцией.
Women could be bodily searched only in the presence of a female police officer and were detained only in women's detention centres. Обыскивать женщин разрешается только в присутствии полицейских-женщин, и они содержатся исключительно в женских центрах содержания под стражей.
The Committee expresses its grave concern over the reports of widespread police brutality against suspects in custody. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о многочисленных случаях жестокого обращения полицейских с содержащимися под стражей подозреваемыми.
Several NGO reports had referred to cases in which confessions had been extorted under torture during police custody. В нескольких докладах неправительственных организаций отмечаются случаи выбивания признательных показаний подобными методами в период содержания под стражей.
The Office continued regular monitoring visits to the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli de facto police detention centres. Сотрудники Отделения продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - расположенные в Гали, Очамчире и Ткварчели центры содержания под стражей, принадлежащие полиции де-факто.
UNMIK police also continue to run the Pristina and Mitrovica detention facilities. Полиция МООНВАК продолжает также руководить деятельностью центров содержания под стражей в Приштине и Митровице.
Abuses committed by the police in the form of illegal and prolonged detention and ill-treatment continue to be reported. По-прежнему поступают сообщения о злоупотреблениях со стороны полиции, в частности о незаконном и длительном содержании под стражей и плохом обращении.
Detention conditions both in police premises and in state-run prisons are far from being in conformity with international standards. Условия содержания под стражей как в отделениях полиции, так и в государственных тюрьмах в значительной степени не соответствуют международным стандартам.
Allegations of torture in police and gendarmerie custody as a means of intimidation and obtaining confessions remain a serious concern. По-прежнему вызывают серьезное беспокойство утверждения о применении пыток в качестве средства запугивания и получения признаний лиц, содержащихся под стражей в полиции и жандармерии.
The detention in police custody, however, had been found to be unlawful. Однако содержание под стражей в полиции было признано незаконным.
The police are also authorized, however, to detain illegal immigrants. Одновременно полиция обладает полномочиями по содержанию под стражей незаконных иммигрантов.
It is particularly concerned about the length of time people can spend in police custody and pre-trial detention. Он выражает особое беспокойство в связи с возможной продолжительностью содержания под стражей и предварительного заключения.
A perusal of these decisions shows that protracted police custody constitutes a violation of human rights. Как показывает анализ этих решений, длительное содержание под стражей квалифицируется как нарушение прав человека.
The minors and others were beaten by the police and ill-treated when detained. Во время нахождения под стражей несовершеннолетние и другие лица подвергались избиениям и плохому обращению со стороны полиции.
Nobody shall be subjected arbitrarily to police custody or detention...". Произвольное задержание и содержание кого бы то ни было под стражей запрещено...".