Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Please provide a copy of these reports and disaggregated data on the number of persons held in police detention cells in the country for the years 2007, 2008 and 2009, and indicate measures taken to address the overcrowding of police detention cells. Просьба представить экземпляры этих докладов, а также дезагрегированные данные о числе лиц, содержавшихся в камерах предварительного заключения в полицейских участках страны за 2007, 2008, 2009 годы, а также сообщить о принятых мерах по решению проблемы переполненности камер содержания под стражей в полиции.
If someone deprived of his liberty were to be mistreated by the police, it would be understandable for him to be afraid to inform anyone of what had happened while in police custody. Вполне естественно, что лишенное свободы лицо, в отношении которого сотрудники полиции применяли жестокое обращение, боится сообщить кому-либо о таком обращении, когда его содержат под стражей в полиции.
The CoE-CPT reiterated its recommendation that a fully-fledged and properly funded system of legal aid for persons in police custody who are not in a position to pay for a lawyer be developed as a matter of urgency, and be applicable from the very outset of police custody. ЕКПП повторил свою рекомендацию в срочном порядке создать полноценную и обеспеченную достаточными средствами систему правовой помощи для лиц, содержащихся под стражей в полиции, которые не могут сами оплатить услуги адвоката, и обеспечивать ее действие с момента задержания.
The unsuitability of the use of police cells for prolonged detention, and the lack of appropriate and prompt medical care for individuals in police custody; с) неадекватным использованием полицейских изоляторов для продолжительного содержания под стражей и отсутствием надлежащего и оперативного медицинского ухода за лицами, содержащимися в полицейских изоляторах;
Regular visits by the appropriate mechanisms to places of detention and police custody, and awareness-raising activities during capacity-building for officers of the criminal investigation service, help to prevent abuses of police custody. Периодические посещения мест лишения свободы и содержания под стражей соответствующими механизмами, а также повышение осведомленности должностных лиц судебной полиции на курсах повышения квалификации препятствуют незаконному использованию содержания под стражей.
It also notes the complainants' argument that despite the changes, there remain reports of incidents of torture during police custody. Он также отмечает довод заявителя о том, что, несмотря на изменения, из Турции по-прежнему поступают сообщения о случаях пыток во время содержания под стражей в полицейских учреждениях.
In 2009, he was illegally detained for seven days and severely beaten by the police. On 26 February 2010, he sought asylum in Kazakhstan. В 2009 году его незаконно содержали под стражей в течение семи дней, и он был жестоко избит полицейскими. 26 февраля 2010 года он попросил убежища в Казахстане.
Technical support was provided through 20 and 51 visits to prisons and police detention centres, respectively Техническая поддержка была предоставлена во время 20 и 51 посещения тюрем и полицейских центров содержания под стражей, соответственно
The Ministry of Justice has yet to gain full and effective control over detention facilities, although training has been provided for hundreds of new judicial police. Министерству юстиции еще предстоит получить полный и эффективный контроль над местами содержания под стражей, хотя уже было предоставлено обучение для сотен новых сотрудников судебной полиции.
All minors in temporary detention facilities are held in cells separate from adults at all stages of police investigations commencing with their arrest. Все несовершеннолетние, находящиеся под стражей в ИВС, содержатся в отдельных камерах от взрослых на всех этапах следствия, начиная с задержания.
Expresses concern at the continued mistreatment of detainees in detention centres out of judicial police control; выражает обеспокоенность в связи с продолжающимся жестоким обращением с заключенными в центрах содержания под стражей, неподконтрольных судебной полиции;
The Mission provided mentoring to police, prison, prosecution and judiciary staff on a weekly basis on addressing identified cases of prolonged, arbitrary detention. Миссия еженедельно предоставляла сотрудникам полиции, пенитенциарных учреждений, прокуратуры и судебных органов наставническую помощь в рассмотрении случаев длительного и произвольного содержания под стражей.
UNMISS regularly visited state prisons and police detention centres to mentor prison officials and monitor the situation of children, including the review and early trial of cases so as to prevent prolonged detention. МООНЮС регулярно посещала тюрьмы штатов и полицейские следственные изоляторы для оказания наставнической помощи сотрудникам пенитенциарных учреждений, а также для отслеживания ситуации с положением детей, в том числе в целях пересмотра и более оперативного начала судебного рассмотрения дел во избежание длительного содержания под стражей.
UNMISS regularly conducted monitoring and investigations on a wide range of issues (including police and detention practices and prisons) related to human rights. МООНЮС регулярно осуществляла мониторинг и проводила расследования различных случаев (в том числе в работе пунктов временного содержания под стражей при полицейских участках и тюрем), имеющих отношение к правам человека.
The State has also taken steps to improve conditions of custody in the detention facilities of police investigation units. Правительство также приняло меры, призванные улучшить условия в помещениях для содержания под стражей и в помещениях следственных органов.
The increase in the use of pre-trial detention in recent years was a consequence of police efforts to combat that new form of crime. Более широкое использование досудебного содержания под стражей, наблюдаемое в последние годы, является следствием активной борьбы, которую ведет полиция с этой новой формой преступности.
The aim is to evaluate what measures are needed to improve the conditions of detention for persons temporarily held in police custody. Цель этой программы заключается в определении того, какие меры необходимы для улучшения условий содержания лиц, находящихся под стражей в полиции.
Mr. ABEDELWAHAB (Algeria) said that the Code of Criminal Procedure had been revised in 2001 to strengthen the hierarchical power of the judicial authorities over the judicial police and to augment the rights of persons held in police custody. Г-н АБДЕЛЬВАХАБ (Алжир) говорит, что Уголовно-процессуальный кодекс был пересмотрен в 2001 году в целях укрепления иерархических полномочий судебных властей над судебной полицией и расширения прав лиц, содержащихся под стражей в полиции.
If a person is required to remain in police custody for longer than 36 hours he or she must be transferred to a correctional centre for the purposes of the police custody. Если необходимо содержать задержанного под стражей в полиции больше 36 часов, то он должен быть переведен для целей содержания под стражей в исправительный центр.
Among other important issues, the CMC will investigate current practices relating to detention in police custody in remote communities, including the monitoring of detainees in watch houses and other police facilities in Aboriginal DOGIT communities. Среди прочих важных вопросов КПДП будет изучать текущую практику, касающуюся содержания под стражей в полиции в отдаленных общинах, включая контроль за содержанием заключенных в тюрьмах и других полицейских учреждениях в общинах аборигенов на пожалованных территориях.
In 2006, pursuant to New Zealand's obligations under the Optional Protocol to the Convention Against Torture, the Authority was designated as the national preventive mechanism in relation to people held in police cells and otherwise in the custody of the police. В 2006 году в соответствии с обязательством Новой Зеландии по Факультативному протоколу к Конвенции против пыток Орган был назначен в качестве национального превентивного механизма в отношении лиц, содержащихся под стражей в отделениях полиции.
The detention facilities used by the police must satisfy minimum standards, and all instances of persons held in police custody on those premises must be chronologically detailed in a "record of deprivation of liberty". Места задержания, используемые полицией, должны отвечать минимальным нормам, а все подробности содержания под стражей должны быть занесены в хронологическом порядке в "регистр лишения свободы".
The SPT recommends that the initial police custody period be of shortest possible duration and that thereafter remand custody should occur in facilities under the responsibility of the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services (DPRS) and not the police. ППП рекомендует в максимальной степени сократить срок содержания под стражей в полицейском изоляторе, при этом дальнейшее содержание под стражей подследственных должно осуществляться в местах, относящихся к ведению Департамента пенитенциарных учреждений и реабилитационных служб (ДПРС), а не полиции.
An internal police directive existed under which the length of time a detainee had been in police custody before being transferred to a remand centre must be verified as being less than 24 hours, but no external checks were currently provided for. Действует внутренняя полицейская инструкция, которая требует проверки того, не превысило ли время содержания задержанного лица в полицейском изоляторе до перевода в центр досудебного содержания под стражей 24 часов, но в настоящее время проведение внешних проверок не предусмотрено.
Para. 7: Steps to ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; guaranteed freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; independent inspection of detention facilities (art. 6). Пункт 7: Обеспечить безопасность и надлежащее обращение со всеми лицами, задержанными милицией; принять меры для гарантирования права свободы от пыток и жестокого обращения; создание независимого механизма для рассмотрения жалоб на сотрудников милиции и для инспектирования мест содержания под стражей (статья 6).