Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
On question 10, he replied that the duration of police custody as provided for in the Code of Criminal Procedure was 48 hours. По вопросу 10 он отвечает, что срок содержания под стражей в полиции согласно Уголовно-процессуальному кодексу составляет 48 часов.
Most of those detained are never tried, but are kept in police facilities or torture centres for days or months. Лица, содержащиеся под стражей, в основном никогда не предстают перед судом и содержатся в полицейских участках или центрах пыток в течение дней и даже месяцев.
In its reply dated 12 April 2000, the Government informed the Special Rapporteur that Krishna Sen was not under police detention. В своем ответе от 12 апреля 2000 года правительство проинформировало Специального докладчика о том, что Кришна Сен не содержится под стражей в полиции.
The Government further stated Mr. Tara Prasad Bhusal is not under police detention, and is currently in his village. Правительство далее сообщило, что г-н Тара Прасад Бхусал не содержится под стражей в полиции и в настоящее время проживает в своей деревне.
The HR Committee was concerned about the use of torture to extract confessions from suspects and the ill-treatment of detainees in police custody. Комитет по правам человека обеспокоен применением пыток с целью добиться признания подозреваемых и случаями жестокого обращения с лицами, содержащимися под стражей в полиции82.
Legislation was also introduced to improve police arrest and detention procedures, and bolster the work of crime investigation and evidence gathering. Кроме того, был принят закон по совершенствованию процедур производства полицией арестов и содержания под стражей, а также для повышения эффективности проводимых уголовных расследований и сбора доказательственных материалов7.
Most of these individuals were arrested by military police following the events of May 2000 and no charges have been pressed despite repeated reminders by UNAMSIL of this apparently prolonged and illegal detention. Большинство из этих лиц были арестованы военной полицией после событий, имевших место в мае 2000 года, и им до сих пор не предъявлено никаких обвинений, несмотря на неоднократные напоминания МООНСЛ об этом явно затянувшемся и незаконном содержании под стражей.
The most relevant in the given context is the fact that in some Austrian provinces the local Bar Associations already organise legal aid to indigent suspects during police custody. Главная из них в данном контексте заключается в том, что в некоторых землях Австрии местные ассоциации адвокатов уже оказывают правовую помощь неимущим подозреваемым в период содержания их под стражей в полиции.
The number of suspects detained in police detention cells was approximately 190,000 during the year of 2003. В 2003 году число подозреваемых, содержавшихся под стражей в камерах при полицейских участках, составило около 190000 человек.
Mr. VRANJ said that, pursuant to new criminal legislation enacted in 2003, the period of police custody must not exceed 24 hours. Г-н ВРАНЬ говорит, что согласно новому уголовному законодательству, вступившему в силу в 2003 году, срок содержания под стражей в полиции не должен превышать 24 часов.
The Committee considers that the treatment Mr. Kennedy was subjected to in police custody amounted to a violation of article 7 of the Covenant. Комитет считает, что обращение, которому г-н Кеннеди подвергался во время содержания под стражей в полиции, является нарушением статьи 7 Пакта.
Commentators have said that migrant workers in police custody have been denied access to legal counsel, to call their friends, and/or have not been cautioned before making statements. Согласно утверждениям комментаторов, рабочим-мигрантам, находящимся под стражей в полиции, отказано в доступе к правовой помощи, общении со своими друзьями и их ни о чем не предупреждают перед дачей показаний.
Mr. Shaukat had been kept in police custody in East Java for a period of 36 days and not 60 as mentioned by the Working Group. Г-н Шаукат содержался под стражей в полиции в течение 36 суток, а не 60, как указала Рабочая группа.
Circular G-67/2000 regarding the right to access to necessary health care for persons in police custody, issued by the Ministry of Justice. Циркуляр G-67/2000 министерства юстиции, касающийся права лиц, находящихся под стражей в полиции, на доступ к необходимой медицинской помощи.
Sir Nigel RODLEY, referring to the delegation's replies to questions 18 and 19, asked for further clarification of procedures during police custody. Сэр Найджел РОДЛИ, касаясь ответов делегации на вопросы 18 и 19, просит дополнительно уточнить процедуры, действующие в период содержания под стражей в полиции.
e) Failure to respect the time limit for police custody ё) Несоблюдение сроков содержания под стражей
On 28 January 1999, Imran Danish died in a hospital in Karachi after having been in police custody. 28 января 1999 года после нахождения под стражей в полиции в одной из больниц в Карачи скончался Имран Даниш.
He further explained that a police officer was always in attendance when detainees held consultations with legal or medical personnel and during family visits. Он также поясняет, что сотрудник полиции всегда присутствует на встречах находящегося под стражей лица с его адвокатом, врачом или членами семьи.
The General Prosecutor recognized that prosecutors may sometimes facilitate wrongdoing by the police by, for example, extending this period of preliminary detention. Генеральный прокурор признал, что иногда прокуроры могут способствовать совершению нарушений со стороны полиции, например, посредством продления такого периода предварительного содержания под стражей.
Paragraph 266 of the report stated that a suspect could be detained in police custody for four days, with a possible extension to 10 days. В пункте 266 доклада говорится, что подозреваемый может быть задержан и находится под стражей в полиции в течение 4 суток с возможностью продления этого срока до 10 суток.
The Committee remains concerned by the excessive length of police custody and remand detention which leads to persons being held for lengthy, sometimes indefinite periods. Комитет по-прежнему обеспокоен весьма значительной продолжительностью сроков задержания и предварительного заключения, которые влекут за собой содержание под стражей в течение длительного и иногда неограниченного срока.
Articles 50 and 51 of the Code of Criminal Procedure lay down the time limits and precise procedures applicable to police custody. Статьи 50 и 51 Уголовно-процессуального кодекса в этой связи точно определяют сроки и порядок содержания под стражей.
On 25 February 1999, according to reports, Gul Mohammad allegedly died in custody after having been tortured by the police. 25 февраля 1999 года, по имеющимся сообщениям, предположительно после пыток в полиции во время содержания под стражей скончался Гул Мохаммед.
While prison conditions are generally good, though currently in need of rehabilitation, the conditions of police custody can vary. Хотя условия содержания в тюрьмах, как правило, являются хорошими, несмотря на существующую необходимость в их улучшении, этого же нельзя сказать об условиях содержания под стражей в полиции.
Some speakers expressed concern over the large number of children who were still in detention, most of them in police custody and pre-trial detention facilities. Некоторые из выступавших выразили озабоченность в связи с тем, что в местах заключения по-прежнему содержится большое число детей, в основном находясь под стражей в органах полиции или в следственных изоляторах.