Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Police reportedly sent the hospital 10,000 yuan (US$ 1,205) to cover his treatment, but did not allow his relatives to visit him at the hospital, raising speculation that he had been severely beaten in custody. Как сообщается, полиция перечислила на счет больницы 10000 юаней (1205 долл. США) для покрытия расходов по его лечению, однако не разрешила родственникам посещать больного на том основании, что они распускают слухи, будто в период содержания под стражей он жестоко избивался.
By letter dated 9 December the Government transmitted information relating to the case of Suleyman Yeter and Necmettin Kahraman. Suleyman Yeter died in March 1999 when he was in custody at the Anti-Terror Branch of Istanbul Police Headquarters. В письме от 9 декабря правительство направило информацию по делу Сулеймана Йетера и Наджметтина Кахрамана. Сулейман Йетер скончался в марте 1999 года во время содержания под стражей в изоляторе Отдела по борьбе с терроризмом Главного полицейского управления Стамбула.
The Committee is concerned about the high number of asylum seekers, including traumatized persons, who have been detained pending deportation under the Aliens Police Act, which entered into force in January 2006. Комитет обеспокоен большим количеством просителей убежища, включая травмированных лиц, которые содержатся под стражей в ожидании высылки в соответствии с Законом о помещении под стражу иностранцев полицией, который вступил в силу в январе 2006 года.
Arrest by the Rapid Intervention Police of Emmanual Cole, a Liberian citizen and president of the Bill Clinton Peace Foundation, and his subsequent detention at CPRK. Арест и заключение под стражу уроженки Либерии и председателя Фонда "Билл Клинтон за мир" Эммануэль Коуль; первоначально она содержалась под стражей в ПБР, а затем в ЦТЗПК.
The Police Service, in its Policy, included the definition of torture as provided for in CAT and extended it to include "that a person may not be treated or punished in a cruel, inhuman or degrading way". Указанные руководящие принципы разрабатывались, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с лицами, находящимися под стражей, и помочь сотрудникам уяснить, что именно понимается под жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
Reports suggest that Mr. Shrestha was taken to the Armed Forces Section of the Maharajgunj Police Training Centre, said to be an unofficial place of detention. Судя по сообщениям, г-н Шреста был препровожден в расположение вооруженных сил при полицейском учебном центре Махараджгандж, который, согласно утверждениям, является неофициальным местом содержания под стражей.
Allegations of hidden detentions, which have been systematically checked by ICRC and the United Nations International Police Task Force (IPTF), have in nearly all cases proven to be unfounded. Заявления о тайных содержаниях под стражей, которые систематически проверяются Международным комитетом Красного Креста и Специальными международными полицейскими силами Организации Объединенных Наций (СМПС), практически во всех случаях оказываются безосновательными.
Apart from sentencing to correctional institutions for detention, young offenders may be dealt with under the Police Superintendent Discretionary Scheme, put on probation, given a suspended sentence or a Community Service Order. Помимо приговора к содержанию под стражей в исправительных учреждениях, в отношении юных правонарушителей может применяться гибкая программа полицейского надзора, им может предоставляться условное освобождение, откладываться исполнение приговора или они могут приговариваться к выполнению общественно-полезных работ.
The Metropolitan Police Service accepts that these facilities may, in certain circumstances, be inadequate for extended periods of detention and require improvement. Лондонская полиция признает, что в некоторых случаях это место содержания под стражей может не подходить для содержания подозреваемых в течение длительных сроков и нуждается в переоборудовании.
According to the records of the detention rooms of the Judiciary Police and of the Macao Prison, there was no record of any incident of violence against women in the detention rooms. Согласно журналам учета размещения лиц, содержащихся под стражей, в помещениях, используемых для этого службой судебных приставов и тюрьмой Макао, какие-либо записи о случаях, связанных с насилием по отношению к женщинам в помещения упомянутого назначения, отсутствовали.
The main activities currently include maintaining and operating the Dubrava Prison and the Lipjan and Prizren Detention Centres, and conducting four-week training courses at the Police College in Vushtrin. Главные мероприятия, проводимые в настоящее время, включают содержание и обслуживание тюрьмы в Дубраве и центров содержания под стражей в Липляне и Призрене и организацию четырехнедельных учебных курсов в полицейском колледже в Вучитрне.
The Government permits prison visits by the Human Rights Commission of the Maldives (HRCM), the Police Integrity Commission and the ICRC under the access agreement signed in 2006. Правительство разрешает посещать тюрьмы Комиссии по правам человека Мальдивских островов (КПЧМ), Комиссии по вопросам полицейской добросовестности и МККК в соответствии с соглашением о доступе в места содержания под стражей, подписанным в 2006 году.
A prosecution inspection shall take place only when the detainee - who does not lodge any interlocutory appeal with the court - shall appeal against the method of detainment performed by the Police. Прокурорская проверка проводится лишь в том случае, если содержащееся под стражей лицо, которое не подает никакой промежуточной апелляции в суд, направляет жалобу в связи с используемыми полицией методами содержания под стражей.
The Police Commission is in the process of establishment, for which this Commission shall supervise systematic review-investigation for officers who are in charge of arrest, detention, or imprisonment. В настоящее время создается Комиссия по делам полиции, которая будет осуществлять систематический надзор над действиями сотрудников полиции, отвечающих за производство арестов и содержание под стражей, а также проводить соответствующие расследования.
I was allowed a number of house visits to the accused on Police Bond, viz, Dr Banda and Ms Cecilia Kazamira and a number of prison visits to the other two accused in custody throughout my mandate. Мне было разрешено под гарантию полиции несколько раз посетить на дому д-ра Банду и г-жу Сесилию Казамира и побывать в тюрьмах для посещения двух других обвиняемых, находившихся под стражей в течение периода действия моего мандата.
The Police and the Security Forces have been given adequate training to comply with the provisions with the Human Rights Commission Act, and in particular with the particulars informing the Human Rights Commission of persons detained. Служащие полиции и сил безопасности прошли надлежащую подготовку в целях соблюдения положений Закона о Комиссии по правам человека, особенно положения о предоставлении Комиссии по правам человека подробной информации о содержащихся под стражей лицах.
(a) The establishment of a supervisory board for the Police Immigration Detention Centre at Trandum in May 2008, with authority to ensure that the rights of foreign nationals are safeguarded at the centre; а) учреждение в мае 2008 года Наблюдательного совета при Полицейском центре содержания под стражей иммигрантов "Трандум", уполномоченного обеспечивать соблюдение прав иностранных граждан в этом центре;
g) Female suspects are placed on Police bond where there are no female detaining facilities. g) там, где в местах содержания под стражей нет женского отделения, подследственные женского пола отпускаются под обязательство явки в полицию.
Police detention facilities should have a sufficient number of cells suitable for overnight stay with adequate material conditions such as clean mattresses and blankets and adequate lighting, ventilation and heating; and Места содержания под стражей в полиции должны быть снабжены достаточным количеством камер, подходящих для содержания заключенных в ночное время, с необходимыми материальными условиями, такими как наличие чистых матрасов и одеял и достаточного освещения, вентиляции и отопления; и
(c) Police and pre-trial detention should be used only when absolutely necessary, in accordance with established legislation, and should be decided by a competent authority and for a determined period of time. с) содержание под стражей в полиции и содержание в заключении до суда должны использоваться только, когда это является абсолютно необходимым, и только в соответствии с принятым законодательством и должны применяться по решению компетентного органа и на четко определенный срок.
In turn, with the exception of the Viovodeship Headquarters of the Police in Lublin, Kielce, Olsztyn, and Szczecin, a decrease in the number of events with the participation of persons placed in facilities for detainees was observed. В то же время, за исключением управлений полиции таких воеводств как Люблин, Кельце, Олштын и Щецин, отмечалось снижение количества инцидентов с участием лиц, помещенных в места содержания под стражей.
of Practice C issued under section 66 of the Police and Criminal Evidence Act 1984, relating to the detention, treatment and questioning of suspects. 1984 года и касающегося содержания под стражей подозреваемых лиц, обращения с ними и проведения допросов.