Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
CoE CPT expressed concerns about the situation of juveniles in police custody, who apparently may be questioned without the presence of their parents or social welfare representatives. КПП-СЕ выразил озабоченность в связи с положением несовершеннолетних, содержащихся под стражей в полицейских учреждениях, которые, очевидно, могут допрашиваться в отсутствие их родителей или представителей служб социальной опеки.
HRW indicated that ill-treatment by the police was a widespread problem and occurred both in and outside places of official detention, as well as during arrest and demonstrations. ОНОПЧ отметила, что грубое обращение со стороны полиции - широко распространенная проблема: эта практика применяется как в местах, так и вне мест официального содержания под стражей, а также во время арестов и демонстраций.
Please also indicate if police short-term detention cells are still used for prolonged periods of detention. Просьба также указать, используются ли по-прежнему полицейские камеры краткосрочного содержания под стражей для продолжительных периодов содержания под стражей.
Please comment on the information before the Committee that common-law criminal suspects have been held in police custody without trial for up to four years. Просьба прокомментировать имеющуюся в распоряжении Комитета информацию о том, что лица, подозреваемые в совершении преступлений по обычному праву, содержатся под стражей в полиции без судебного разбирательства вплоть до четырех лет.
Please provide updated detailed statistics on the use of pre-trial detention, including the number of persons held in police custody for more than 48 hours. Просьба представить обновленные подробные статистические данные о применении предварительного заключения, в частности о числе лиц, содержавшихся под стражей в полиции в течение более 48 часов.
He failed to understand why a person who had been granted a writ of habeas corpus would continue to be held in police custody. Выступающий не понимает, почему лицо, в отношении которого издан приказ о хабеас корпус, может продолжать содержаться под стражей в полиции.
Unlike the previous act, the new Health Act did not contain an express provision on access to a doctor during police custody. В отличие от старого новый закон о здравоохранении не содержит особого положения о доступе к врачу во время содержания под стражей.
With regard to access to legal aid in the context of police custody, provision had been made since November 2008 for a standby legal counsel. Что касается доступа к правовой помощи во время содержания под стражей в полиции, то с ноября 2008 года предусмотрено наличие дежурного адвоката.
Since they had yet to be computerized, statistics were not available for persons held in police custody. Поскольку статистика еще не компьютеризирована, к ней нет доступа для лиц, содержащихся под стражей в полиции.
The delegation should inform the Committee which civil society organizations were authorized to visit police holding cells and prisons, and should describe how such visits were arranged. Делегация могла бы, вероятно, сообщить, каким организациям гражданского общества разрешено посещать места содержания под стражей, находящиеся в ведении полиции, и пенитенциарные учреждения, и предоставить уточнения о модальностях таких посещений.
The SPT recommends that, unless police staff have the necessary medical training to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request by a detainee to see a doctor. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует установить, что во всех случаях, когда сотрудники полиции не имеют специальной медицинской подготовки для диагностики заболеваний находящихся под стражей лиц, они должны незамедлительно удовлетворять любую просьбу таких лиц о консультации медицинских работников.
Completed training in the area of police systems, detention and providing human rights, organized by OSCE прошла подготовку в области деятельности правоохранительных систем, содержания под стражей и обеспечения прав человека, организованную ОБСЕ;
Mr. El-Haiba asked how long individuals could be held in police custody before being brought before a judge. Г-н Эль-Хейба спрашивает, как долго то или иное лицо может содержаться под стражей в полиции, прежде чем оно предстанет перед судьей.
In that context, it welcomed the fact that judges had recently stopped authorizing the detention of remand prisoners in the Miskolc police holding facility. В связи с этим он приветствует то, что недавно судьи прекратили давать санкции на содержание под стражей в полицейском изоляторе Мишкольц лиц, находящихся в предварительном заключении.
Furthermore, the Committee is concerned that children are detained together with adults in prisons and at reports of ill-treatment by police of children in custody. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что в тюрьмах дети содержатся вместе со взрослыми и имеются сообщения о жестоком обращении сотрудников полиции с детьми, находящимися под стражей.
United Nations human rights mechanisms and non-governmental organizations have expressed serious concerns with regard to abductions by police and military personnel, detention at undisclosed locations, and enforced disappearances. Механизмы Организации Объединенных Наций по защите прав человека и неправительственные организации выражали серьезную озабоченность в связи с похищениями полицейскими и военнослужащими лиц, содержанием под стражей в нераскрытых местах и насильственными исчезновениями людей.
He appreciates the Government's cooperation in issuing authorization letters providing him with access to prisons and police and gendarmerie custody. Он высоко ценит содействие правительства в выдаче писем для получения доступа в тюрьмы и места содержания под стражей в полиции и жандармерии.
She also asked whether people who were detained by the police for more than 24 hours were able to exercise outside once a day. Оратор также интересуется, имеют ли лица, содержащиеся под стражей в полицейских участках в течение более чем 24 часов, возможность раз в день заниматься физическими упражнениями на свежем воздухе.
Furthermore, the suspects had been held in duty stations of the judicial police or in detention centres supervised by the Royal Gendarmerie. Кроме того, как это и требуется, подозреваемые содержались в участках судебной полиции или центрах содержания под стражей, находящихся в ведении королевской жандармерии.
He was concerned about the high risk of torture associated with the possibility of extending police custody up to 12 days. Содокладчик выражает обеспокоенность повышенным риском применения пыток, связанным с возможным продлением срока содержания под стражей в полиции до 12 дней.
The Committee remains seriously concerned about reports of ongoing and routine use of torture by law enforcement officials, including in prisons and police holding cells. Комитет продолжает оставаться серьезно озабоченным сообщениями о продолжающемся и регулярном применении пыток сотрудниками правоохранительных органов, включая тюрьмы и места содержания под стражей милиции.
(e) Duration of police detention ё) Сроки содержания под стражей в полиции
Para. 15: length of police custody and pre-trial detention Пункт 15: продолжительность содержания под стражей и предварительного заключения
7.4 The State party notes that the author's claims of ill-treatment before and during police detention have not been verified. 7.4 Государство-участник отмечает, что утверждения автора о жестоком обращении до и во время содержания под стражей в полиции не были проверены.
Mr. Sifontes Tovar, Mr. Rangel Aguilera and Mr. Carvallo Villegas were arrested and held in police custody for five days without a warrant. Г-н Сифонтес Товар, г-н Рангель Агилера и г-н Карвальо Вильегас были арестованы и в течение пяти дней содержались под стражей в полицейском участке без ордера на арест.