Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The Special Rapporteur also visited the former Government technical college (used during the demonstrations as a detention facility), the No. 7 Police Battalion Control Command Headquarters in Kyauktan, Thanlyin and the Htain Bin crematorium. Специальный докладчик также посетил бывший государственный технический колледж (использовавшийся во время демонстраций для содержания людей под стражей), штаб-квартиру командования седьмого полицейского батальона в Чжектане, Тханлин, а также крематорий Хтайн Бин.
Police policy remained focused on the suppression of violence; domestic violence and other forms of violence that targeted women and children had been given high priority. Основной целью содержания под стражей в полиции остается борьба с насилием; семейному насилию и другим формам насилия в отношении женщин и детей уделяется первостепенное внимание.
Police regularly threaten to charge those detained and their relatives under the Act if prisoners fail to cooperate or make complaints about their treatment to the courts or human rights organizations. Полиция постоянно угрожает выдвинуть в отношении содержащихся под стражей лиц и их родственников обвинения по этому закону, если заключенные не будут сотрудничать или будут жаловаться на обращение с ними в суды или правозащитные организации.
Pre-trial detainees are held under the power of the Police Service while convicted detainees are held under the powers vested in the Department of Penitentiary and Rehabilitation Service. Лица, содержащиеся под стражей до суда, находятся в ведении Полицейской службы, тогда как заключенные, которые были осуждены, входят в компетенцию Управления пенитенциарных и реабилитационных служб.
Interviews of persons in Garda (Police) custody are governed by The Criminal Justice Act 1984 (Electronic Recording of Interviews) Regulations 1997. Допросы лиц, содержащихся под стражей в национальной полиции, регулируются Регламентом 1997 года (Электронная регистрация допросов), принятым в соответствии с Законом об уголовном правосудии 1984 года.
Regarding questions and allegations of torture, South Africa has ratified CAT and has adopted the Policy on the Prevention of Torture and Treatment of Persons in Custody of the Police, including Standing Orders. В связи с вопросами, касавшимися утверждений о применении пыток, делегация отметила, что Южная Африка ратифицировала Конвенцию против пыток, а также утвердила Программу мер по предупреждению пыток и жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей в полиции, включая постоянно действующие инструкции.
To limit the periods of preventive detention in cachots, the authorities should exercise strict control over the tasks carried out by the Judiciary Police and conduct regular inspections of detention centres to ensure that arbitrarily or illegally detained persons will be released. Для ограничения сроков превентивного заключения под стражу в коммунальные тюрьмы власти должны строго контролировать работу сотрудников судебной полиции и регулярно инспектировать эти центры для содержания под стражей для освобождения лиц, содержащихся под стражей произвольно или незаконно.
A so-called "open station" was established at the Linz Police Detention Centre, in which persons detained awaiting deportation can stay outside their cells and have a kitchen of their own. В Полицейском центре содержания под стражей в Линце создана так называемая "открытая станция", где лица, содержащиеся под стражей в ожидании депортации, могут оставаться вне своих камер и пользоваться собственной кухней.
Members of the Subcommittee had the opportunity to speak with a number of detainees who had been struck, including a pregnant woman who was being held at the Special Police Unit for Women and the Family in La Plata. Члены делегации ППП смогли побеседовать с рядом задержанных, подвергшихся побоям, в том числе с беременной женщиной, содержавшейся под стражей в отделении полиции по делам женщин и семьи в Ла-Плате.
The Federal Office for the Prevention of Torture started its work in spring 2009 covering the sphere of responsibility of the Federal Government (detention facilities of the Federal Armed Forces, the Federal Police and Customs). Весной 2009 года начало свою работу Федеральное ведомство по предупреждению пыток, охватывающее сферу ответственности федерального правительства (места содержания под стражей Федеральных Вооруженных Сил, Федеральной полиции и таможни).
The detention may be extended for a further five days under the authority of a more senior officer, that is to say, an official of, or above, the rank of Principal Immigration Officer or Assistant Commissioner of Police. Содержание под стражей может быть продлено еще на пять дней по распоряжению вышестоящего должностного лица, т.е. официального лица в ранге старшего сотрудника Иммиграционной службы или помощника Комиссара полиции.
Police custody is now limited to four days, but may be extended by a written decision of the government procurator, on one occasion for the same period and, in the case of absolute necessity, on a second occasion for a period of two days only. Содержание под стражей отныне ограничивается четырьмя сутками, причем этот период может продляться по письменному решению прокурора Республики один раз на тот же срок, а в случае чрезвычайной необходимости - вторично лишь на срок в двое суток.
The State Police conducts planned as well as random reviews on the conditions of detention of individuals; it does not obstruct in any way reviews of the kind conducted by representatives of the National Human Rights Office and the Latvian Centre for Human Rights and Ethnic Studies. Государственная полиция проводит плановые, а также выборочные проверки условий содержания под стражей; она никоим образом не препятствует аналогичным проверкам, проводимым представителями Национального управления по правам человека и Латвийского центра по правам человека и этническим исследованиям.
(b) 21 June 2008: The Police referred the case to the Public Prosecutor, who recognized the necessity to maintain them in detention. Ь) 21 июня 2008 года полиция передала дело прокурору, который признал необходимым продлить их содержание под стражей;
2.12 On 12 November 2005, after being held for 19 days in a temporary holding cell in the basement of the Tashkent City Police Department, Mr. Umarov was transferred to the Tashkent City Jail. 2.12 12 ноября 2005 года, по прошествии 19 дней, проведенных под стражей в камере предварительного задержания в подвале здания ГУВД города Ташкента, г-на Умарова перевели в Ташкентскую городскую тюрьму.
As regards the comfort of the arrestees, while there were isolated cases of over-crowdedness in the detention facilities, the Police had made every effort to reduce the number of persons detained in each cell. Что касается условий содержания арестованных, то, хотя и были отдельные случаи переполненности помещений для содержания под стражей, полиция приложила все усилия для сокращения числа задержанных в каждой камере.
With the support of UNDP, in May 2014, the African Commission on Human and Peoples' Rights adopted the Guidelines on the Use and Conditions of Police Custody and Pre-trial Detention in Africa, which set the continental agenda for acceptable pre-trial justice practice. При поддержке ПРООН в мае 2014 года Африканская комиссия по правам человека и народов приняла Руководство по применению полицией практики и условиям содержания под стражей и предварительного заключения в Африке, в котором определяются принципы приемлемой практики отправления правосудия на континенте в период до судебного разбирательства.
Regarding the rights of the people in custody, the Police has taken serious steps to ensure that these people are not subjected to racial discrimination. Что касается прав лиц, содержащихся под стражей, то полицией принимаются серьезные меры, призванные не допустить, чтобы эти люди подвергались расовой дискриминации, и в частности:
(b) The officer in charge of the functioning of the detention or to the organ of the Border Guard or an organ of the Police to which the centre is subordinated. Ь) должностному лицу, отвечающему за работу центра содержания под стражей или органа Пограничной охраны или органа полиции, в подчинении которого находится данный центр.
Custody and detention of civilians are not permissible and in the event of a civilian being apprehended, the person would have to be handed over to the South African Police Service as soon as possible, as the latter has facilities to process any offenders. В отношении гражданских лиц содержание под стражей и задержание не допускаются, а в случае ареста гражданского лица оно должно быть в кратчайшие сроки передано в распоряжение южноафриканской полицейской службы, поскольку у нее имеются все возможности для проведения процессуальных действий в отношении любых правонарушителей.
Maria Fatima Pereira, the leader of the 33 boat people who had attempted to reach Australia, confirmed to the High Commissioner at the Police Centre in Dili that only 5 individuals remained in detention and that they had not been mistreated. Мария Фатима Перейра, руководитель группы 33 беженцев, пытавшихся переплыть в Австралию, подтвердила Верховному комиссару в полицейском управлении Дили, что лишь пятеро из них остаются под стражей и что они не подвергались жестокому обращению.
Police officials whom the Special Rapporteur met stated that in practice the process of identification takes at most a few hours and they denied that they hold individuals for up to 48 hours without an arrest warrant being issued. Сотрудники полиции, с которыми встречался Специальный докладчик, заявили, что на практике процесс установления личности занимает не более нескольких часов, и они отвергли утверждение о том, что они держат задержанных под стражей в течение 48 часов без ордера на арест.
This included a general visit to the Judicial Police prison (PJ) and the T3 prison in Phnom Penh where more than 60 inmates had been held beyond the maximum six months before trial. Они посетили, в частности, тюрьму судебной полиции (СП) и тюрьму ТЗ в Пномпене, где в ожидании суда в течение более шести месяцев - предусмотренный законом максимальный срок предварительного заключения - содержалось под стражей свыше 60 человек.
In addition, in the plans for organizing the fundamental measures of the Ministry and the Police General Inspectorate for the year 2001, provision was made for surprise monitoring visits to the territorial subdivisions for the purpose of discovering cases of illegal detention and maltreatment of citizens. Кроме того, в планах по проведению основных мероприятий этого министерства и Генеральной инспекции органов полиции на 2001 год было предусмотрено проведение неожиданных проверок и осуществление надзора за территориальными подразделениями в целях выявления случаев незаконного содержания граждан под стражей и жестокого обращения с ними.
However, where a person in custody seeks medical attention from a specified doctor, the Police will arrange for a Police doctor to liaise with that doctor, with a view to facilitating contact between the person in custody and their chosen doctor. Вместе с тем, если лицу, содержащемуся под стражей, требуются медицинские услуги какого-либо конкретного врача, полиция поручает полицейскому врачу связаться с указанным врачом в целях облегчения контакта между лицом, содержащимся под стражей, и врачом по его выбору.