Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Although confinement by the State is an aspect of all of the above-listed manifestations of police custody, each form is slightly different. И хотя одним из аспектов всех вышеперечисленных форм содержания под стражей в полицейских учреждениях является ограничение свободы со стороны государства, каждая из них немного различается.
The Government must take firm measures to end continuing police brutality, ill-treatment and torture in detention, particularly in Kosovo. Правительство должно принять решительные меры с целью положить конец постоянным издевательствам, жестокому обращению со стороны полиции и применению ею пыток к лицам, содержащимся под стражей, прежде всего в Косово.
The detention could be extended for a further 96 hours by decision of a senior police officer. По распоряжению начальника полиции период содержания под стражей может вновь продлеваться на срок в 96 часов.
There seemed to be less willingness to reform the existing regulations governing police custody. Как представляется, не проявляется аналогичной готовности к изменению существующих норм касательно содержания под стражей в полиции.
The Government was planning to transfer the management of alien detention centres from the police to the Ministry of the Interior. Правительство планирует передать центры содержания под стражей иностранцев из ведения полиции в ведение министерства внутренних дел.
Article 12 (d) stipulates that during this period the police may order detainees to be held completely incommunicado. Кроме того, в пункте d) статьи 12 говорится, что в течение этого срока полиция вправе содержать под стражей задержанных лиц в режиме строгой изоляции.
Suspects have no right of access to a defence counsel while in police custody. Во время содержания под стражей в полиции подозреваемые не имеют права обращаться за помощью к адвокату.
Of these 1,104 persons were detained in police premises for misdemeanours against public order alone. Из них только за нарушения общественного порядка под стражей в полиции содержались 1104 человека.
Maulvi Ghulam Rasool was in police custody at the time of the Government's reply. На момент представления ответа правительства Маулви Гулам Расул находился под стражей в полиции.
Prisoners are also held, briefly, but routinely in police custody under the "lock-out" system. Зачастую, но в течение короткого времени, заключенных также содержат под стражей в полиции по системе "локаут".
New police custody facilities would be constructed and existing facilities would be refurbished. Будут оборудованы новые места содержания под стражей в полиции, а имеющиеся помещения будут перестроены.
The new Code of Criminal Procedure would specify time limits for police custody and pre-trial detention. В новом Уголовно-процессуальном кодексе будут указаны максимально допустимые сроки содержания под стражей в полиции и до суда.
Information should be provided on conditions in police detention facilities. Следует представить информацию об условиях содержания под стражей в полиции.
Mechanisms should be established for allowing international organizations, NGOs and inspectors access to police detention facilities. Следует создать механизмы, которые бы позволяли международным организациям, НПО и инспекторам получать доступ в местах содержания под стражей в полиции.
Access to legal counsel and/or medical services and communication with their families also seems limited for young persons in police custody. Доступ молодых людей, содержащихся под стражей в милиции, к адвокату и/или медицинскому обслуживанию, а также контакты с их семьями, как представляется, ограничены.
In police custody she could not buy porridge, so she gave the baby water. Находясь под стражей, она не может купить каши, и поэтому дает ребенку воду.
Guarantee the access of counsel to detainees in police custody. Гарантировать доступ адвокатов к задержанным, содержащимся под стражей в полиции.
If the period of police custody is extended, the lawyer must be so informed during the second interview. В случае продления срока содержания под стражей об этом должен быть оповещен адвокат в ходе второй беседы.
The delegation also discovered some cases without any data about detention of a person in the police institution. Делегация также выявила несколько случаев, когда не была указана дата содержания под стражей лица в полицейском учреждении.
National or foreign NGOs have access to visit police detention centres and to discuss with persons arrested or detained. Национальные или иностранные НПО имеют возможность посещать полицейские центры содержания под стражей и проводить собеседования с лицами, подвергшимися задержанию или аресту.
The delegation observed that, in practice, both the police and the gendarmerie deprived persons of their liberty during the initial investigation phase. Делегация отметила, что на практике и полиция, и жандармерия содержат под стражей подозреваемых на этапе предварительного следствия.
That meant that the normal time allowed for police custody would be exceeded. Между тем, установленная продолжительность содержания под стражей уже превышена.
New laws and concrete measures had improved conditions in all detention centres particularly in police lock-ups. Новые законы и конкретные меры способствовали улучшению условий во всех центрах содержания под стражей, особенно в полицейских изоляторах.
There were regular inspections to ensure that any questioning, arrest or detention by the police had been lawful. Проводятся регулярные инспекции с целью обеспечить законность любого допроса, ареста или содержания под стражей в полиции.
It should also ensure that all police detention facilities are in line with its obligations under the Covenant. Ему следует также обеспечить, чтобы условия содержания под стражей во всех полицейских изоляторах соответствовали его обязательствам по Пакту.