All custody rights are respected throughout police investigations. |
Права лиц, содержащихся под стражей, соблюдаются на всех этапах следствия. |
CRC expressed concern over widespread torture and other forms of ill-treatment in police custody. |
КПР выразил обеспокоенность по поводу широко распространенного применения пыток и других видов жестокого обращения при содержании под стражей в полиции. |
It raised concerns about reported cases of torture in police custody. |
Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о случаях применения пыток при содержании под стражей в полиции. |
ONUB further carried out systematic monitoring visits to police holding cells countrywide. |
ОНЮБ продолжала свои систематические контрольные посещения мест содержания под стражей в полицейских участках на всей территории страны. |
At least two people died in police custody. |
Как минимум два человека скончались, находясь под стражей в полиции. |
List of rights of persons in police custody. |
Перечень прав лиц, содержащихся под стражей в полицейских учреждениях. |
Otherwise the order for police custody remains in force. |
В противном случае ордер на содержание под стражей в полиции остается в силе. |
The registration of persons in police detention was haphazard. |
Регистрация лиц, содержащихся под стражей в органах полиции, велась нерегулярно. |
He nevertheless refused to make any statement while in police custody. |
Однако, находившись под стражей в полиции, он отказался сделать какое-либо заявление. |
During his mission, the Special Rapporteur visited several detention centres under police authority. |
В ходе своей миссии Специальный докладчик посетил несколько мест содержания под стражей, находящихся в ведении полиции. |
Manvel Virabayan reportedly died on 13 April while in police custody. |
По имеющимся сведениям, Манвел Вирабян скончался 13 апреля во время содержания под стражей в полиции. |
This is known as police custody. |
Такая мера пресечения известна как содержание под стражей в полиции. |
An important example is the situation of persons held in police custody. |
Один из главных примеров этого связан с положением людей, содержащихся под стражей в полиции. |
Yet visits from lawyers were apparently not permitted during police custody. |
В то же время посещения адвокатов, судя по всему, не разрешаются на этапе содержания под стражей в полиции. |
The police provided interpretation services, as necessary, during investigation and detention. |
В случае необходимости полиция обеспечивает услуги по устному переводу на этапе следствия и содержания под стражей. |
Internal regulations governing the exercise of police powers listed the obligations of the officer supervising detention. |
Обязанности полицейского, надзирающего за условиями содержания под стражей, изложены во внутренних правилах, регулирующих выполнение полицейскими своих функций. |
The conditions of detention in police cells visited were appalling. |
Условия содержания под стражей в камерах в полицейских участках, которые посетил Специальный докладчик, были ужасными. |
Persons in police custody also have the right to a doctor. |
Лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют также право пользоваться услугами врача. |
People in immigration detention may report an alleged assault to police or other authorities. |
Лица, содержащиеся под стражей по иммиграционным мотивам, могут сообщать о предполагаемом посягательстве полиции или другим властям. |
The CoE CPT continued to have concerns about certain fundamental safeguards during police custody. |
КПП СЕ по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу определенных фундаментальных гарантий в период содержания под стражей в органах полиции. |
For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally. |
Для недопущения жестокого обращения необходимо разделить следственную деятельность полиции и содержание под стражей как в институциональном плане, так и функционально. |
One of the duties of security police superintendents was to ensure the safety of persons held in police custody. |
В обязанности полицейского руководства входит обеспечение безопасности людей, содержащихся под стражей в полиции. |
The two other demonstrators were held on possible assault charges; however, they were later released on police bail pending a police investigation. |
Два других демонстранта оставались под стражей в связи с возможным предъявлением им обвинения в нападении, однако позднее они были освобождены под залог до завершения полицейского расследования. |
On 14 April 1994, the police chief issued instructions on detention on police premises. |
14 апреля 1994 года начальник полиции издал инструкцию о содержании под стражей в помещениях полиции. |
The police detained dozens of persons, many of whom were reportedly beaten while in police custody. |
Полицейские задержали десятки людей, многие из которых, по сообщениям, подверглись побоям, находясь под стражей. |