Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
These individuals were generally kept in police detention and did not have access to due process. Затем этих лиц, как правило, держали под стражей в полиции без соблюдения процессуальных гарантий.
Subject matter: Mistreatment and death of prisoner while in police custody Тема сообщения: ненадлежащее обращение и смерть задержанного лица во время содержания под стражей в полиции
The Committee notes with satisfaction that the Human Rights Commission is allowed to conduct prison and police cells inspections. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что Комиссии по правам человека предоставлена возможность проводить инспекции в тюрьмах и камерах временного содержания под стражей в полицейских участках.
Mobilization of extrabudgetary resources for the upgrading of police detention facilities to basic international standards Мобилизация внебюджетных ресурсов на цели переоснащения мест содержания под стражей в полицейских участках, с тем чтобы они соответствовали основным международным стандартам
They also observed that ill-treatment during the initial period of police custody was widespread and that complaints mechanisms were largely ineffective. Они также отметили, что жестокое обращение в течение первоначального периода содержания под стражей в органах полиции получило широкое распространение и что механизмы обжалования в целом являются неэффективными.
An increasing number of law students obtain their degree each year and civil society organizations are allowed to visit police detention facilities. Каждый год все большее число студентов юридических факультетов получают ученую степень, и представителям организаций гражданского общества разрешается посещать полицейские центры содержания под стражей.
After a prolonged period of uncertainty, the monk appeared in police custody in Viet Nam. После продолжительного периода отсутствие каких-либо сведений монах был обнаружен во Вьетнаме, где находился под стражей в полиции.
A judicial enquiry is held promptly where a person dies in prison or in police custody. В случаях гибели заключенных, содержащихся в тюрьмах или под стражей в полицейских участках, незамедлительно проводятся судебные расследования.
The Evidence Act 2001 recognizes the relatively vulnerable position of those detained in police custody. В Законе о доказательствах 2001 года признается относительно уязвимое положение лиц, содержащихся под стражей в полиции.
Detention is supervised by a police officer. Надзор за содержанием под стражей осуществляет полицейский.
Do the police videotape interrogations, particularly in temporary holding areas? Осуществляет ли полиция запись допросов на видео, особенно в местах временного содержания под стражей?
This is especially troubling in light of reports of police beatings of persons in custody. Это вызывает особую тревогу в свете сообщений об избиениях полицейскими содержащихся под стражей лиц.
In police custody a complainant should be safeguarded against direct reprisals from implicated officers through the maintenance of medical confidentiality. При содержании под стражей в полиции заявителю должны предоставляться гарантии защиты от мести со стороны причастных к делу сотрудников путем сохранения врачебной тайны.
In accordance with procedural law, the police have the responsibility for law enforcement, including for arrest and detention. В соответствии с процедурным правом полиция обязана обеспечивать соблюдение закона, в том числе касающегося ареста и содержания под стражей.
Furthermore, it is often reported that the police disregard judicial orders regarding the detention and release of individuals. Кроме того, часто поступают сообщения о том, что полиция игнорирует судебные распоряжения в отношении содержания под стражей или освобождения отдельных лиц.
MONUC has registered a disturbing increase of police as perpetrators, especially against women in detention. МООНДРК зарегистрировала тревожный рост числа полицейских, совершающих этого рода насилие, особенно в отношении женщин, находящихся под стражей.
It asked if legislative measures were envisaged to allow Komnas - HAM to have immediate and unlimited access to police and detention centres. Она задала вопрос о том, предусмотрены ли законодательные меры, дающие возможность Комнас-ХАМ иметь непосредственный и неограниченный доступ к полицейским участкам и центрам содержания под стражей.
The suspects are taken to police or DST premises and held in custody for periods typically exceeding the limits set by law. Подозреваемые доставляются в служебные помещения полиции или ДСТ и содержатся там под стражей в течение сроков, которые обычно превышают сроки, установленные законом.
He noted that he regretted that requests made during the mission to visit police detention facilities were not met. Он выразил сожаление в связи с тем, что сделанные в ходе миссии запросы о посещении полицейских мест содержания под стражей не были удовлетворены.
Concerning the state of hygiene in police arrest homes, it is necessary to stress that it has improved considerably in recent years. Касаясь гигиенического состояния полицейских центров содержания под стражей, необходимо подчеркнуть, что в последние годы оно значительно улучшилось.
In practice the time-limit on police custody is not respected. На практике сроки содержания под стражей не соблюдаются.
Minor renovation such as painting walls, improving lighting, etc. are continuously performed at other police arrest homes. В других помещениях для содержания под стражей в полицейских участках на постоянной основе проводятся мелкие ремонтные работы, такие, как окраска стен, улучшение освещения и т.д.
Nevertheless, it has still not yet been possible to implement all provisions of the said law in all police temporary detention units. Однако до сих пор не представляется возможным выполнить все положения упомянутого Закона во всех полицейских изоляторах временного содержания под стражей.
In the police short-term temporary detention units persons are being held only for the time period of up to 48 hours. В полицейских изоляторах краткосрочного временного содержания под стражей лица содержатся только не более 48 часов.
A handbook had been published on the treatment of suspects in custody which included useful guidelines for the everyday work of the police. И наконец, опубликовано пособие об обращении с содержащимися под стражей подозреваемыми, в котором содержатся полезные указания, связанные с повседневной работой полиции.