There has been a special focus on remand in custody on police premises and the harmful effects of restrictions upon remand prisoners. |
В целях сокращения времени содержания под стражей в полицейских камерах до суда Служба исправительных учреждений Норвегии приняла решение о размещении задержанных в тюрьме в течение 24 часов после издания распоряжения о продлении срока содержания под стражей, если для этого имеются соответствующие возможности. |
Persons in police detention are routinely held incommunicado, without access to attorneys, longer than the three-plus-one days of pre-arraignment detention allowed by law. |
Попадающие в полицейские участки лица, как правило, содержатся под стражей в полной изоляции и без доступа к адвокатам в течение более длительного периода, чем это предусматривается юридической нормой о трехдневном содержании под стражей до предъявления обвинения с возможностью продления задержания еще на одни сутки. |
Many demonstrators reported that the police beat them with lathis (long wooden sticks) during the demonstration and while in custody. |
По словам многих демонстрантов, сотрудники полиции били их «латисами» (длинными деревянными палками) во время демонстрации и содержания под стражей. |
Although she had been tried, no final verdict was given by the court and Sumitra Khawas remained in police custody. |
Хотя она предстала перед судом, окончательного вердикта вынесено не было. Сумитра Хос оставалась под стражей в полиции. |
At the time of his arrest he was still receiving medical treatment for injuries and health problems resulting from being assaulted in police custody in 2006. |
На момент своего ареста Вилане ещё не закончил курс лечения травм и повреждений, нанесённых ему полицейскими во время нахождения под стражей в 2006 году. |
In the judgement of the Special Rapporteur, quite a number of persons he met in police lock-ups could have benefited from such bonds. |
По мнению Специального докладчика, под залог могло быть освобождено довольно значительное число лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках. |
A doctor could be consulted during police custody, apparently, in case of necessity. |
Во время предварительного содержания под стражей, очевидно только в случае необходимости, врач может посетить задержанное лицо. |
Mr. NDIAYE (Senegal) said he would like to clarify some aspects of police custody. |
Г-н НДИАЙЕ (Сенегал) говорит, что он хотел бы уточнить некоторые аспекты содержания под стражей лиц в полицейских учреждениях. |
During his detention, he was allegedly beaten by the police to make him confess. |
В период содержания под стражей полицейские пытались вынудить его признаться в совершении данного преступления. |
There is a system in place for receiving and dealing with complaints from inmates in prisons and police lock-ups. |
В стране существует система приема и рассмотрения жалоб заключенных в тюрьмах и задержанных в полицейских центрах содержания под стражей. |
Illegal aliens who have been arrested pending their expulsion are no longer housed in police premises but are kept instead in purpose-built premises. |
Незаконные иммигранты, арестованные и ожидающие своей высылки, больше не содержатся под стражей в полиции, а направляются в специально созданные для этой цели помещения. |
On 14 April 1994, Mr. Jove Bojkovski was reportedly fired at and severely wounded while in police custody. |
По сообщениям, 14 апреля 1994 года во время нахождения под стражей в полиции был тяжело ранен г-н Йове Бойковски. |
On 29 January 1999, Abdullah Umrani died in hospital allegedly after being tortured while in police custody. |
Утверждается, что 29 января 1999 года в результате применения пыток во время нахождения под стражей в полиции в госпитале скончался Абдулла Умрани. |
Arrest and detention of Hassan Ikolo Bayela, a police intelligence analyst by DEMIAP. |
Арест и содержание под стражей в ДЕМИАП сотрудника информационного отдела полиции Иколо Байелы Хасана. |
Replying to question 17, he said that forms were supplied to detainees by the police in a language they could understand. |
Отвечая на вопрос 17, он говорит, что информация предоставляется содержащимся под стражей лицам полицией на понятном им языке. |
He reiterated that police detention facilities had been built to hold prisoners for only a short time, not for months. |
Он повторил, что места задержания в полицейских участках рассчитаны лишь на краткосрочное содержание под стражей, а не на многомесячное. |
Several people suffered physical and psychological punishment while under police custody, in some cases accompanied by racial slurs. |
Ряд лиц во время их нахождения под стражей в полиции подверглись физическому и психическому воздействию, сопровождавшемуся в ряде случаев оскорблениями расистского характера. |
Female and juvenile arrestees or remand prisoners are being provided with improved living conditions in police holding facilities and remand facilities. |
Задержанным или арестованным женщинам и несовершеннолетним лицам обеспечиваются более комфортные условия содержания в полицейских изоляторах и центрах досудебного содержания под стражей. |
Other official places of detention include Banjulinding, a police training centre, and Jeshwang and Janjanbureh prisons in the interior of the country. |
Другие официальные места содержания под стражей включают Банджулиндинг, учебный центр полиции, и тюрьмы Джешванг и Джанджанбурех, расположенные во внутренних районах страны. |
It was no longer possible for any police officer who had arrested a suspect to be entrusted subsequently with guarding that person. |
Отныне любой сотрудник полиции, арестовавший подозреваемого, в дальнейшем уже не может сам осуществлять его содержание под стражей. |
Nevertheless, there were still many credible allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment of detainees being held in police custody. |
Однако, как представляется, количество правдоподобных заявлений относительно актов пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения во время содержания под стражей не сократилось. |
The Subcommittee on Prevention of Torture had also undertaken a mission to Cambodia and had had free access to detention centres and police facilities. |
Наконец, в 2009 году страну посетил Подкомитет по предупреждению пыток, который получил беспрепятственный доступ в центры содержания под стражей и полицейские участки. |
The Working Group considers -Lami was held on police premises between 4 February and 27 March 2010 without court authorization. |
Рабочая группа считает, что г-н аль-Лами содержался под стражей в полицейском участке с 4 февраля по 27 марта 2010 года без какого-либо судебного разрешения. |
Within the limits of their financial capability, the police were doing all they could to improve their detention centres. |
В пределах имеющихся у нее финансовых возможностей полиция делает все, что в ее силах, чтобы улучшить материальные условия центров содержания под стражей. |
Currently, there are 45 police arrest homes operating in the country, and they contain 1,128 places for arrestees. |
В настоящее время в стране действуют 45 полицейских центров содержания под стражей; их общая вместимость составляет 1128 мест. |