Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Code of Criminal Procedure (a) Article 27: The officers of the Public Prosecution Service ensure strict observance of the legal rules which authorize restrictions on personal liberty, particularly those relating to detention and custody. Police custody а) Статья 27: Сотрудники прокуратуры следят за строгим соблюдением юридических норм, допускающих ограничение индивидуальной свободы, в особенности тех из них, которые касаются задержания и содержания под стражей.
Since many people have been released, it is believed that the remaining detainees are kept in custody in a few places of detention, including GTI and Police Centre No. 7, locations that the Special Rapporteur visited during his official mission. Поскольку многие задержанные были освобождены, предполагается, что остающиеся под стражей лица содержатся в различных местах заключения, в том числе в ГТИ и полицейском управлении Nº 7, т.е. в местах, которые Специальный докладчик посетил во время своей официальной миссии.
He claims that if he had been detained merely for the administrative offence, as stated by the State party, he should have been kept in the Kyiv temporary detention centre and not transferred to the Solomyanskiy Police Department. Он отмечает, что, если бы его задержали лишь за административное правонарушение, как утверждает государство-участник, его содержали бы в Киевском центре временного содержания под стражей и не переводили бы в Соломянское управление полиции.
CPT also pointed out that the conditions of detention by the Police are appropriate for a maximum period of 72 hours, but not for pre-trial detention and/or the enforcement of custodial sanctions imposed for petty offences both exceeding this period. КПП также отметил, что условия содержания под стражей в полиции являются корректными максимум в течение 72 часов, но не в предварительном заключении и/или при применении санкций, назначаемых за мелкие правонарушения, превышающие этот период.
The Commission focused on the conditions of detention and sent reports on its findings to the Ministry of the Interior, the Director-General of the Prisons Service and the Inspector-General of Police. Комиссия уделяет основное внимание условиям содержания под стражей и направляет доклады о своих выводах в министерство внутренних дел, Генеральному директору пенитенциарной службы и Генеральному инспектору полиции.
Since 1998-99, the Police, the Immigration Department, the Customs and Excise Department and the Independent Commission against Corruption have put in place a system whereby designated Custody Officers and Review Officers ensure proper treatment of persons in detention and review the need of their further detention. Начиная с 1998-1999 годов полиция, Департамент по делам иммиграции, Таможенно-акцизный департамент и Независимая комиссия по борьбе с коррупцией создали систему, с помощью которой уполномоченные таможенники и проверяющие обеспечивают надлежащее обращение с лишенными свободы лицами и определяют потребность в их дальнейшем содержании под стражей.
Additionally, in 2004, the Police Directorate forwarded written instructions to all of its organizational units on how to treat detained and arrested individuals, and in 2005, instructions were issued on the accommodation of persons arrested on suspicion of committing crimes or misdemeanours in detention facilities. Кроме того, в 2004 году Полицейское управление распространило среди всех своих организационных подразделений письменные инструкции о порядке обращения с задержанными и арестованными лицами, а в 2005 году были приняты инструкции о размещении арестованных по подозрению в совершении преступлений или мисдиминоров в центрах содержания под стражей.
The cases of 11 juveniles held in custody at Bujumbura Security Police facilities and 4 at Ngozi were reported to the independent expert. Согласно данным, полученным независимым экспертом, в полицейской тюрьме в Бужумбуре находились под стражей 11 несовершеннолетних лиц и еще четыре несовершеннолетних лица содержались в тюрьме полиции внутренней безопасности в Нгози.
Pursuant to the conclusions and recommendations of the Committee, please provide information on steps taken to effectively implement the newly adopted Code of Police Ethics containing, inter alia, guidelines for arrest and detention В связи с выводами и рекомендациями Комитета просьба представить информацию о мерах, принятых с целью эффективного осуществления недавно принятого Кодекса полицейской этики, содержащего, в частности, руководящие принципы, касающиеся ареста и содержания под стражей).
Where the maltreatment or abuse amounts to a crime or in case of custodial violence, the worker may report the case to the Police for assistance. В том случае, когда плохое обращение или насилие равнозначно преступлению, или в случае применения насилия в отношении работницы, содержащейся под стражей, она может сообщить в полицию об этом случае, чтобы получить необходимую помощь.
Take steps to end impunity for extensive use of pre-trial detention, ill-treatment and alleged torture of individuals in Police custody, by investigating and prosecuting all perpetrators. (77.45) Принять меры с целью положить конец безнаказанности в случаях чрезмерного использования предварительного заключения, жестокого обращения и предполагаемых пыток в период содержания под стражей в полиции, посредством расследования всех случаев и привлечения к ответственности виновных. (77.45)
According to the Committee, 66 of those detained remained in the custody of the Republican Guard, 10 were in the custody of the Military Police, one in the custody of Military Intelligence and another 80 were in the custody of the Ministry of the Interior. По данным Комитета, 66 задержанных находились под стражей Республиканской гвардии, 10 - под стражей военной полиции и 1 - под стражей военной разведки; еще 80 человек были арестованы Министерством внутренних дел.
Recommendations relating to the right to investigate alleged acts of brutality in detention, to hold to account the persons responsible, and for the removal of immunity of Police and Military (recommendation 94) Рекомендации, касающиеся права проводить расследование предполагаемых актов жестокости при содержании под стражей, привлекать к ответственности виновных и незамедлительно положить конец безнаказанности сотрудников полиции и военнослужащих (рекомендация 94)
Mr. Nieto Quintero was subsequently detained in a military detention centre, after which he was moved to the Military Police headquarters in Fuerte Tiuna. г-н Ньето Кинтеро находился под стражей в военной тюрьме, после чего он был перевезен в главное управление военной полиции в Фуэрте Тиуна.
Provisions such as section 330 of the Penal Code, section 24 of the Evidence Act and section 43 of the Police Act are enacted to protect a person under detention from torture and inhuman treatment. Приняты положения, такие, как раздел 330 Уголовного кодекса, раздел 24 закона о доказательствах и раздел 43 закона о полиции, для защиты содержащихся под стражей лиц от пыток и бесчеловечного обращения.
The Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on torture, sent an urgent appeal on 7 December 2000 concerning the detention since 20 November 2000 of Muhammad Nazar, a leading activist of the Aceh Referendum Information Centre, at the Aceh Police Headquarters. Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направил 7 декабря 2000 года призыв о незамедлительных действиях в связи с содержанием под стражей с 20 ноября 2000 года Мухаммада Назара, одного из руководителей Информационного центра по референдуму в провинции Ачех в штаб-квартире полиции провинции Ачех.
The content of the Aliens' Police Act, which has reportedly resulted in an increase in the detention of asylum-seekers as well as of pre-deportation detention; а) о содержании Закона о полиции по делам иностранцев, принятие которого привело, как сообщалось, к увеличению числа случаев задержания просителей убежища, а также содержания их под стражей до высылки;
One died in police custody. Один из них скончался во время содержания под стражей в полиции.
Care of persons in police custody а) Уход за лицами, содержащимися под стражей в полиции
(b) The approval of a 'Manual on the Treatment of Persons in Police Custody', approved by the Director General of the State Police in December 2009; Ь) утверждение Генеральным директором государственной полиции в декабре 2009 года "Руководства по обращению с лицами, содержащимися под стражей в полиции";
Their CEO is in police custody. Глава компании сейчас под стражей.
He was in police custody. Он содержался под стражей.
He was in police custody. Он был под стражей.
Some remain under police custody. Некоторые из них по-прежнему содержатся полицией под стражей.
Vulnerable persons in police custody Уязвимые лица, содержащиеся под стражей в полиции