Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Persons who were required to produce an identity document were usually suspected of having committed an offence, and the police could be expected to delay their release or transfer into formal police custody for as long as possible. Лица, у которых требуют предъявить удостоверение личности, обычно подозреваются в совершении преступления, и можно ожидать, что полиция будет задерживать их освобождение или оформит их официальное содержание под стражей в полиции на максимально возможный срок.
These include best-practice information on police searches, prisoners' rights and interviewing. Они включают в себя связанную информацию о наилучших методах осуществления обысков, обеспечения прав лиц, содержащихся под стражей, и проведения допросов.
Internal police memoranda have further emphasized the prohibition of the ill-treatment of persons held in police custody. Эффективному предотвращению жестокого обращения с содержащимися под стражей лицами способствуют служебные инструкции, принимаемые в полицейских подразделениях.
The suspect was held in police custody, further to a police decision, for 9 hours following arrest; police custody could be extended to 6 days by a decision of a public prosecutor and then 14 days by a decision of an investigating judge. Подозреваемый содержится под стражей по ордеру полиции в течение девяти часов после его ареста; задержание может быть продлено на шесть суток с санкции прокурора, затем - на 14 суток по постановлению следственного судьи, причем в обоих последних случаях такое решение должно мотивироваться серьезными подозрениями.
Since September 2011, the police had been using a comprehensive manual, which included methods of treating persons held in police custody and guaranteeing their rights. С сентября 2011 года полицией используется подробное руководство, касающееся, в частности, вопросов обращения с содержащимися под стражей лицами и обеспечения гарантий их прав.
Failure to respect the time limits on police custody has become a common practice. Таким образом, превышение установленных сроков содержания под стражей стало широко распространенным явлением.
The State party should guarantee the right of persons held in police custody to have access to an independent medical examination. Государству-участнику следует гарантировать лицам, находящимся под стражей в полиции, право на независимый медицинский осмотр.
The SPT indicated a significant problem of overcrowding in police facilities (Report, para. 75). ППП отметил серьезную проблему переполненности в полицейских учреждениях содержания под стражей (пункт 75 доклада).
The inaccurate recording of police custody makes it difficult to ascertain whether the legal time limit for judicial review is respected or not. Ненадлежащее оформление содержания под стражей в полиции затрудняет определение того, соблюдается ли установленный законом срок для судебного пересмотра.
The SPT considers that the practice of regularly holding detainees for prolonged periods of police custody in the appalling material conditions it witnessed amounts to ill-treatment. ППП считает, что практика регулярного содержания задержанных в течение длительного времени под стражей в полиции в ужасных условиях, которые он сам наблюдал, равносильна жестокому обращению.
The police requested that he be kept in remand for an additional 10 days. Полиция просила оставить его под стражей еще на десять дней.
The police detained him for an additional two days beyond the court order. Полиция продержала его под стражей на два дня дольше, чем это было предписано судебным ордером.
Norway endeavours to ensure that persons who have been arrested spend as little time as possible in police custody. Норвегия стремится добиться, чтобы арестованные лица оставались под стражей в полиции как можно меньше времени.
HRW documented nineteen cases of excessive use of force by police against protestors during demonstrations and in detention in February 2014 in Tuzla and Sarajevo. ОНОПЧ задокументировала девятнадцать случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в отношении протестующих во время демонстраций и в период содержания под стражей в феврале 2014 года в Тузле и Сараево.
WGAD recommended that they be allowed such access during the first 48-hour period while in police custody. РГПЗ рекомендовала предоставлять им такой доступ в течение первых 48 часов содержания под стражей в полиции.
Mr. Kaddar was arrested by the police and held in custody from 29 August to 9 September 2008. Г-н Каддар был арестован сотрудниками полиции и находился под стражей с 29 августа по 9 сентября 2008 года.
His arrest and his detention in a police cell were lawful. Его арест и содержание под стражей в камере тюрьмы национальной полиции являются законными.
Complex I has since been upgraded with the exception of the quarters allocated to imprisoned members of the police and the military. Между тем первый комплекс был обновлен, за исключением помещений, предназначенных для содержащихся под стражей полицейских и военнослужащих.
I got a call from the police once it was all over and he was already in custody. Мне поступил звонок из полиции а когда все закончилось он уже был под стражей.
For instance, while in police custody, he asked for a glass of water and the police officer responded that he could drink water from the toilet. Например, во время нахождения под стражей в полиции он попросил стакан воды, а полицейский ответил, что он может попить из унитаза.
All detention facilities were registered and were under the authority of the prosecution service, which also controlled police custody sites managed by the gendarmerie and the police. Все места заключения зарегистрированы и контролируются сотрудниками прокуратуры, как и места содержания под стражей, находящиеся в ведении жандармерии или полиции.
The lawyer of a person in police custody was not present with his client during the first 72 hours of the initial police investigation of the case. Адвокат лица, находящегося под стражей в полиции, не имеет контактов со своим клиентом в течение первых 72 часов первоначального полицейского расследования по делу.
The main reason for the excessive time spent in police custody is the lack of available places for remand prisoners, partly due to the fact that vacant places in prison cannot be found within a reasonable distance from the police district concerned. Основной причиной слишком длительных сроков пребывания под стражей на полицейских участках является нехватка мест для лиц, помещаемых в предварительное заключение, частично объясняемое невозможностью найти свободные места в тюрьме, находящейся на разумном расстоянии от соответствующего окружного управления полиции.
Independent Police Complaints Commission statistics show that 15 deaths occurred during or following police custody in 2008/09. Статистика Независимой комиссии по жалобам на полицию показывает, что в 2008/09 году во время содержания под стражей в полиции или после этого произошло 15 смертных случаев.
The Victoria Police Manual guides police members on professional practices and legislative requirements in respect of persons in their custody. В полицейском руководстве штата Виктория содержатся инструкции для сотрудников полиции по вопросам профессиональной деятельности и нормативных требований, которые необходимо соблюдать в отношении лиц, содержащихся у них под стражей.