128.81. Grant due process rights to all detainees held in both military and police facilities, including those held in administrative detention; disclose all unofficial detention sites; and facilitate effective and independent monitoring of detainees (Denmark); |
128.81 предоставить право на соблюдение надлежащих правовых процедур всем задержанным, содержащимся как в военных частях, так и полицейских участках; обнародовать информацию обо всех неофициальных местах содержания под стражей и содействовать эффективному и независимому мониторингу положения задержанных (Дания); |
Section 28 of the Evidence Act Chapter 80 now provides as follows: No confession made by any person whilst he is in the custody of a police officer shall be proved as against such person, unless it is made in the immediate presence of: |
Статья 28 Закона о свидетельских показаниях главы 80 Свода законов Кении гласит: Признание, сделанное каким-либо лицом сотруднику полиции во время содержания под стражей, не считается доказательством, если только оно не было сделано в непосредственном присутствии: |
Strengthen efforts to guarantee minimum conditions for those held in police custody and detention centres in accordance with international standards, and follow up the specific recommendations of United Nations bodies in this regard (Netherlands); |
активизировать усилия в целях обеспечения гарантий поддержания минимальных условий содержания под стражей в отделениях полиции и центрах содержания под стражей в соответствии с международными стандартами и принять меры для выполнения соответствующих конкретных рекомендаций, составленных органами Организации Объединенных Наций (Нидерланды); |
UNMISS monitored trials, visited 7 central prisons and police cells and reviewed detention warrants in Jonglei, Lakes, Upper Nile, Unity, Western Equatoria, Eastern Equatoria and Central Equatoria states |
МООНЮС вела мониторинг судебных разбирательств, посетила 7 центральных тюрем и следственных изоляторов, а также изучила ордеры на содержание под стражей, выданные в штатах Джонглей, Озерный, Верхний Нил, Юнити, Западная Экватория, Восточная Экватория и Центральная Экватория |
(c) The lack of means for verifying the proper conduct of interrogations of detainees, while in police custody, in particular the absence of strict time limits for the duration of consecutive interrogations; |
с) отсутствуют средства для проверки надлежащего проведения допросов задержанных во время их содержания под стражей в полицейских участках, в частности отсутствуют строгие временные ограничения при проведении последовательных допросов; |
(c) Establish separate detention centres for persons below the age of 18 and improve detention conditions, including ensuring the full exercise of the rights of the child while in police custody; |
с) создать отдельные центры содержания под стражей для лиц, не достигших 18-летнего возраста, и улучшить условия содержания под стражей, включая обеспечение полного осуществления прав ребенка в полицейских изоляторах; |
Amend its legislation to ensure complete separation between the functions of investigation and detention (including transfer procedures), excluding police detention officers from investigation and investigators from matters pertaining to detention; |
а) изменить его законодательство для обеспечения полного разграничения функций следствия и содержания под стражей (включая процедуру транспортировки задержанных), лишив полицейских доступа к следствию, а следователей - права заниматься вопросами, касающимися содержания под стражей; |
The juvenile police, in the interests of the investigation or the juvenile, may keep a juvenile offender in custody for up to 48 hours from the date of arrest. |
полиция по делам несовершеннолетних может в интересах следствия или несовершеннолетнего лица содержать несовершеннолетнего правонарушителя под стражей в течение не более 48 часов с момента задержания. |
131.146 Revise its system of detention to reduce the use of police custody for children, and ensure that police custody of children is a measure of last resort and for the shortest period of time possible (Canada); |
131.146 пересмотреть систему содержания под стражей в целях сокращения масштабов использования такой меры, как содержание детей под стражей в полиции, с тем чтобы она использовалась лишь в крайних случаях и в течение как можно более короткого периода времени (Канада); |
The rights of persons detained in police custody are safeguarded by Chapter 15 of the Police Powers and Responsibilities Act 2000 (Qld) (Police Powers and Responsibilities Act) and include: |
Гарантии прав лиц, содержащихся под стражей в полиции, предусматриваются главой 15 Закона о полномочиях и обязанностях полиции 2000 года (Квинсленд) и включают: |
(a) The disproportionate number of individuals detained in police facilities instead of detention centres during investigation and up to the point of indictment, and in particular during the interrogation phase of the investigation; |
а) несоразмерно большим числом лиц, содержащихся под стражей в полиции, а не в пенитенциарных центрах в период проведения допросов и до вынесения приговора, а также, в частности, на стадии проведения допросов в рамках дознания; |
Advice was provided to directors of prisons and detention facilities through a total of 154 visits, including to facilities managed by the Government of the Sudan correction facilities, police, the National Intelligence Security Service, and Military Intelligence in all three Darfur States |
Консультационная помощь была оказана директорам тюрем и центров содержания под стражей в ходе 154 визитов, в том числе в учреждения, находящиеся в ведении уголовно-исполнительных органов правительства Судана, полиции, Национальной службы разведки и безопасности и органов военной разведки во всех трех штатах Дарфура |
(b) The appalling conditions of detention, such as lack of sufficient ventilation and lighting, the absence of beds and bedding and the poor functioning of the toilets in police and local courts cells, and lack of access to drinking water and adequate food; |
Ь) невыносимыми условиями содержания под стражей, в частности отсутствием надлежащей вентиляции и освещения, отсутствием кроватей и постельных принадлежностей, ненадлежащим функционированием туалетов в отделениях полиции и камерах местных судов, а также отсутствием надлежащего доступа к питьевой воде и достаточному питанию; |
101.34. Establish a human rights education system for members of the police and detention and prison staff, together with systems for the full and independent investigation and regular punishment of human rights violations by such personnel (Czech Republic); |
101.34 создать систему образования по правам человека для сотрудников полиции, мест содержания под стражей и тюрем, а также системы, обеспечивающие полноценное и независимое расследование и должное наказание этих сотрудников за нарушения прав человека (Чешская Республика); |
(a) Under section 61 of the Code of Criminal Procedure, no police officer shall detain in custody a person arrested without warrant for a period longer than 24 hours in the absence of a special order of a magistrate under section 167; |
а) в соответствии со статьей 61 уголовно-процессуального кодекса сотрудник полиции не имеет права содержать задержанного под стражей без предъявления ордера более 24 часов в случае отсутствия специального постановления магистрата в соответствии со статьей 167; |
(b) Abandon the notion, in its draft code of criminal procedure, of extending the period of police custody depending on the distance between the place of arrest and the place of custody, and ensure observance of the time limits on custody in practice; |
Ь) отказаться в проекте своего уголовно-процессуального кодекса от возможности продления сроков задержания в зависимости от расстояния, отделяющего место ареста от места содержания под стражей, и обеспечить на практике строгое соблюдение сроков задержания; |
(a) That the Penal Institution and Detention Facilities Visiting Committees are adequately equipped and have full access to all relevant information in order to effectively discharge their mandate and that their members are not appointed by the management of penal institutions and police detention facilities; |
а) внешние комитеты инспектирования пенитенциарных учреждений и мест лишения свободы имели надлежащие возможности и пользовались полным доступом ко всей соответствующей информации для эффективного выполнения ими своего мандата и чтобы их члены не назначались руководством пенитенциарных и полицейских учреждений содержания под стражей; |
Judiciary Statute on Methods of Monitoring Police Detention Centers (2011). |
Указ системы правосудия о методах контролирования центров содержания под стражей в полиции (2011 год). |
Police substations lacked the proper facilities to detain criminal suspects. |
В полицейских участках нет необходимых условий для содержания под стражей подозреваемых в уголовных преступлениях. |
Father Sebit was allegedly being detained at Khartoum North Police Investigation Bureau. |
Как утверждается, отец Себит содержался под стражей в следственном полицейском управлении в северной части Хартума. |
Detainees that are held in Police Detention Centres are provided sufficient food three times a day. |
Лицам, содержащимся под стражей в полицейских изоляторах, предоставляется трехразовое достаточное питание. |
Police agents frequently paid for detainees' food from their own pockets. |
Зачастую сотрудники полиции сами оплачивали питание содержащихся под стражей. |
Owing, in part, to that effort, the Libyan authorities have developed plans for the handover of the detention centres to the Judicial Police. |
Частично благодаря этим усилиям ливийские власти разработали планы передачи центров содержания под стражей в ведение судебной полиции. |
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. |
Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей. |
The Police Unit Leader as well as a policeman have been arrested and are being detained awaiting trial. |
Начальник полицейского подразделения и один полицейский были арестованы и находятся под стражей в ожидании суда. |