Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
This is now regulated in the "Guidelines for the treatment of people in police custody" (Government Gazette 1987,213). В настоящее время этот момент регулируется Руководящими принципами по обращению с лицами, находящимися под стражей в полиции ( Правительственная газета , 1987 года, 213).
Rampant violation of women's human rights takes place not only within a home or public but also during police custody. Вопиющие нарушения прав человека женщин имеют место не только в домашних условиях или в общественных местах, но и во время содержания под стражей в отделениях полиции21.
Persons who had signed confessions might wish to absolve themselves of responsibility by making false allegations against the police or other detaining or interrogating authorities. Лица, подписавшие признание, могут стремиться уйти от ответственности путем выдвижения ложных обвинений в адрес полиции или других органов власти, обеспечивающих их содержание под стражей или проводящих допросы.
The State party should take measures to limit the lawful duration of police custody and bring its legislation into conformity with all the provisions of article 9 of the Covenant. Кроме того, Комитет озабочен тем, что лишенным свободы лицам не предоставляется право на разбирательство их дел в суде, с тем чтобы суд мог оперативно вынести постановление относительно законности их содержания под стражей.
According to information received, Mr. Sikuku has not been charged, and although he remains in police custody, he now denies having committed the murders. Согласно полученной информации, против г-на Сикуку не выдвинуто обвинений и, хотя он остается под стражей в полиции, в настоящее время он отрицает факт совершения этих убийств.
Video surveillance equipment had been installed at 10 major police detention facilities, and work was under way at several others. Контролирующее телевизионное оборудование установлено в 10 крупнейших центрах содержания под стражей, находящихся в ведении полиции, и в скором времени появится в ряде других центров.
Asylum seekers in detention pending deportation are held in police detention centres - for up to 10 months without regular ex-officio review of remand - largely in closed cells without any occupation. Просители убежища, ожидающие депортации, содержатся в полицейских центрах до 10 месяцев без регулярного пересмотра вопроса о законности содержания под стражей, как это предусмотрено соответствующими нормами, в основном в запираемых камерах и без возможности заниматься какой-либо трудовой деятельностью.
Please provide information about the measures in place to monitor the obligatons of police and prison officials to provide safeguards for detainees. З. Просьба представить информацию о действующих мерах в целях контроля за выполнением сотрудниками полиции и тюремным персоналом своих обязательств по обеспечению гарантий для содержащихся под стражей лиц.
In police custody at Shigatse she was allegedly tortured under interrogation by means of beatings with electric batons, which caused her to lose consciousness several times. Во время содержания под стражей в полицейском участке Шигатс она, как утверждается, в ходе допросов подвергалась избиению электрическими дубинками, в результате чего неоднократно теряла сознание.
Amnesty International had drawn attention to alleged cases of torture of members of Euzkadi ta Askatasuna by the police during pre-trial detention and inhuman and even criminal treatment of some Moroccan prisoners. Организация "Международная амнистия" привлекает внимание к сообщениям о случаях применения пыток полицией по отношению к членам Эускади та Аскатасуна во время их досудебного содержания под стражей, а также к бесчеловечному и даже преступному обращению с марокканскими заключенными.
HR Committee was concerned that children who have run away from foster care centres can allegedly be placed in police custody centres. КПЧ выразил обеспокоенность в связи с тем, что, согласно утверждениям, дети, убежавшие из детского дома, могут помещаться в полицейские центры для содержания под стражей несовершеннолетних.
He expressed concern that, although initial detention in police custody was 72 hours, detention could be renewed every 48 hours, apparently without limit. Он выражает обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на 72-часовое первоначальное содержание под стражей в полиции, оно может, как представляется, неограниченно продлеваться каждые 48 часов.
In principle, conversations between detainees and their lawyers were confidential, but a police officer could attend if his presence was deemed necessary, for example to ensure the lawyer's protection. Встреча между лицом, содержащимся под стражей, и его адвокатом проводится без участия посторонних лиц, но сотрудник полиции может тем не менее присутствовать во время такой встречи, если это сочтено необходимым, например для того, чтобы гарантировать безопасность адвоката.
Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. Условия содержания под стражей в камерах, расположенных в полицейских участках, не соответствуют международным стандартам, и эти камеры не приспособлены для содержания лиц в течение длительных сроков.
No disciplinary sanctions on grounds of ill-treatment of citizens held in police custody Не было зафиксировано ни одной дисциплинарной санкции на основании жестокого обращения с гражданами, находящимися под стражей в полиции.
The copies have been distributed to all employees of the Ministry of Internal Affairs and are part of the reference literature for additional and continuous police training. Что касается этих прав, то каждый сотрудник полиции, который выполняет задачи, связанные с арестованными, т.е. сделать все для того, чтобы права человека и свободы данного лица, содержащегося под стражей в полиции, были соблюдены в условиях ограничения свободы передвижения.
There has been a special focus on remand in custody on police premises and the harmful effects of restrictions upon remand prisoners. Особое внимание было уделено вопросу о содержании под стражей в полицейских участках и в негативных последствиях ограничений в отношении лиц, оставленных под стражей на дополнительные сроки.
The delegation visited eight custodial facilities, including prisons, juvenile detention centres, custodial centres for immigrants and police cells. Делегация посетила восемь центров содержания под стражей, включая тюрьмы, центры содержания под стражей для несовершеннолетних и мигрантов и полицейские участки.
In future, responsibility for aliens detained under the Aliens Act would be transferred from the police authorities to the Immigration Board. Отныне иностранцы, содержащиеся под стражей, и места их содержания под стражей будут находиться в ведении не полиции, а Управления по делам иммиграции.
Such inspections, which are regularly carried out, concern not only legal but also physical conditions of detention since police custody must take place in specially designed premises that respect human dignity. В рамках этих регулярных инспекций проверяются не только физические условия содержании под стражей, но и соблюдение соответствующих нормативно-правовых положений, поскольку задержанное лицо должно содержаться под стражей в специально предназначенном для этого месте в условиях, не унижающих человеческое достоинство.
It is common that such detainees remain in retrial detention for more than a year after arrest, and non-governmental organisations continue to receive reports of torture, particularly in police lock-ups. Распространенной практикой является содержание таких заключенных под стражей на протяжении более одного года после ареста в камере предварительного заключения.
Judges decide cases on the basis of police reports, under a written procedure whereby neither is the detainee brought before the court nor are his conditions of detention verified. Судьи решают такие дела на основе полицейских рапортов путем письменного производства без непосредственного участия задержанного или проверки условий его содержания под стражей.
The police arrested and detained him for about 10-12 days after his arrival, and detained him further on several occasions, until he disappeared on an unspecified date. После его возвращения он был арестован полицией и содержался под стражей в течение 10-12 дней.
With very few exceptions, all persons interviewed by the SPT in police custody had been held without respect of the time limits established by law. За очень редкими исключениями, все лица, содержащиеся под стражей в полиции, которые были опрошены ППП, содержались под стражей без соблюдения сроков, установленных законом.
The State's prisons, detention centres and police precinct cells were already overcrowded in 1991, accommodating over 40,000 prisoners and detainees. Тюрьмы штатов, центры для содержания под стражей задержанных правонарушителей и камеры полицейских участков оказались переполненными еще в 1991 году, и в них содержалось свыше 40000 заключенных и лиц, находящихся под стражей.