Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Clarification was needed on the status of the draft legislation concerning time limits on police custody. Требуется пояснить статус законопроекта, касающегося сроков содержания под стражей в полиции.
They had been held in police custody for 12 days and subsequently released. Они содержались под стражей в полиции в течение 12 дней, а затем были освобождены.
Persons held in police custody at present had no access to a lawyer. В настоящее время лица, находящиеся под стражей в полиции, не имеют доступа к адвокату.
The length of custody in a police establishment for coercive identification purposes is also fixed by law. Продолжительность содержания под стражей в полицейском участке для целей принудительного опознания также определяется законом.
It stresses the need for improvements in technical areas and recommends that the police take responsibility for protecting detained persons from ill-treatment. В нем подчеркивается необходимость улучшения положения в технических аспектах и рекомендуется обеспечить ответственность органов полиции за защиту лиц, содержащихся под стражей, от жестокого обращения.
On 8 February 1999, Jamil Ahmad allegedly died in hospital as a result of ill-treatment while in police custody. 8 февраля 1999 года предположительно в результате жестокого обращения во время содержания под стражей в полиции в госпитале скончался Джамил Ахмад.
However, it has been reported that he had been arrested and shot dead while in police custody. Однако сообщалось, что он был арестован и застрелен во время содержания под стражей в полиции.
Between 2002 and July 2005 at least five habeas corpus claims were brought before the court alleging prolonged and thereby illegal police or pre-trial detention. В период с 2002 года по июль 2005 года в суды было направлено по меньшей мере пять ходатайств о применении хабеас корпус в связи с чрезмерно продолжительным и, следовательно, незаконным содержанием под стражей в полиции или до начала судебного процесса.
During his detention, the police are believed to have tried to blame him for other crimes. Во время его содержания под стражей сотрудники полиции пытались обвинить его в совершении других преступлений.
The Committee also recommends that the State party provide child rights training programmes for police and detention officials. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать для должностных лиц полиции и сотрудников центров содержания под стражей программы обучения по вопросам прав ребенка.
No legal grounds were given for his arrest and his detention was not entered in the police custody registers. Его арест не имел под собой никаких юридических оснований, а его содержание под стражей не отражено в протоколах регистрации задержанных.
Any physical or psychological ill-treatment of a person held in police custody is strictly prohibited. Категорически запрещается причинение любых телесных повреждений или нравственных страданий лицам, содержащимся под стражей в полицейском участке.
Detention in police custody was ordered by the courts on the recommendation of the Public Prosecutor's Office. Содержание под стражей в полицейских участках назначается судами по рекомендации прокуратуры.
During its stay in Sweden, the CPT visited different police establishments and prisons and one detention centre. В ходе пребывания в Швеции делегация КПП посетила различные полицейские учреждения и тюрьмы, а также один центр содержания под стражей.
According to the circular, persons detained in police custody are entitled to access to necessary health care. Согласно этому циркуляру лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют право пользоваться необходимой медицинской помощью.
The police should not screen requests from detained persons for access to health care. Полиция не должна проверять просьбы содержащихся под стражей лиц, касающиеся доступа к медицинской помощи.
In addition to such internal supervision, the judicial authorities monitored compliance with interrogation rules and conditions of police custody. В дополнение к таким мерам внутреннего надзора судебные власти осуществляют контроль за соблюдением правил проведения допросов и условиями содержания под стражей в полиции.
Her second point concerned the provision of medical care for persons in police custody. Ее второе замечание касается положения о медицинских услугах для лиц, находящихся под стражей в полиции.
During detention prior to questioning, the accused was never left alone with a police officer. В течение периода содержания под стражей до допроса обвиняемого никогда не оставляют наедине с сотрудником полиции.
Such interviews were part of the 24-hour maximum period of police custody. Время, затраченное на такой допрос, включается в максимальный 24-часовой срок содержания под стражей в полиции.
A reform of the police custody regime had been proposed. Было предложено пересмотреть режим содержания под стражей в полицейских участках.
The Committee recommends that Egypt take effective measures to prevent torture in police and State Security Intelligence custody and that all perpetrators be vigorously prosecuted. Комитет рекомендует Египту принять эффективные меры в целях предотвращения практики пыток лиц, содержащихся под стражей в полиции и государственной службе безопасности, и привлекать виновных к строгой ответственности.
He asked for a succinct description of the procedures followed when a person complained of ill-treatment or torture in police custody. Он просит вкратце описать процедуры, которые применяются в том случае, если какое-либо лицо подает жалобу на жестокое обращение с ним или применение пыток к нему во время нахождения под стражей в полиции.
These incidents marked a deterioration in the treatment of detainees in police custody. Эти случаи свидетельствуют об ухудшении обращения с задержанными, находящимися под стражей в полиции.
In January 1997 a draft code of practice was issued on silent video-recording of police interviews at the Holding Centres. В январе 1997 года был опубликован проект процессуальных норм в отношении немой видеозаписи полицейских допросов и бесед в центрах содержания под стражей.