Clarification was needed on the status of the draft legislation concerning time limits on police custody. |
Требуется пояснить статус законопроекта, касающегося сроков содержания под стражей в полиции. |
They had been held in police custody for 12 days and subsequently released. |
Они содержались под стражей в полиции в течение 12 дней, а затем были освобождены. |
Persons held in police custody at present had no access to a lawyer. |
В настоящее время лица, находящиеся под стражей в полиции, не имеют доступа к адвокату. |
The length of custody in a police establishment for coercive identification purposes is also fixed by law. |
Продолжительность содержания под стражей в полицейском участке для целей принудительного опознания также определяется законом. |
It stresses the need for improvements in technical areas and recommends that the police take responsibility for protecting detained persons from ill-treatment. |
В нем подчеркивается необходимость улучшения положения в технических аспектах и рекомендуется обеспечить ответственность органов полиции за защиту лиц, содержащихся под стражей, от жестокого обращения. |
On 8 February 1999, Jamil Ahmad allegedly died in hospital as a result of ill-treatment while in police custody. |
8 февраля 1999 года предположительно в результате жестокого обращения во время содержания под стражей в полиции в госпитале скончался Джамил Ахмад. |
However, it has been reported that he had been arrested and shot dead while in police custody. |
Однако сообщалось, что он был арестован и застрелен во время содержания под стражей в полиции. |
Between 2002 and July 2005 at least five habeas corpus claims were brought before the court alleging prolonged and thereby illegal police or pre-trial detention. |
В период с 2002 года по июль 2005 года в суды было направлено по меньшей мере пять ходатайств о применении хабеас корпус в связи с чрезмерно продолжительным и, следовательно, незаконным содержанием под стражей в полиции или до начала судебного процесса. |
During his detention, the police are believed to have tried to blame him for other crimes. |
Во время его содержания под стражей сотрудники полиции пытались обвинить его в совершении других преступлений. |
The Committee also recommends that the State party provide child rights training programmes for police and detention officials. |
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать для должностных лиц полиции и сотрудников центров содержания под стражей программы обучения по вопросам прав ребенка. |
No legal grounds were given for his arrest and his detention was not entered in the police custody registers. |
Его арест не имел под собой никаких юридических оснований, а его содержание под стражей не отражено в протоколах регистрации задержанных. |
Any physical or psychological ill-treatment of a person held in police custody is strictly prohibited. |
Категорически запрещается причинение любых телесных повреждений или нравственных страданий лицам, содержащимся под стражей в полицейском участке. |
Detention in police custody was ordered by the courts on the recommendation of the Public Prosecutor's Office. |
Содержание под стражей в полицейских участках назначается судами по рекомендации прокуратуры. |
During its stay in Sweden, the CPT visited different police establishments and prisons and one detention centre. |
В ходе пребывания в Швеции делегация КПП посетила различные полицейские учреждения и тюрьмы, а также один центр содержания под стражей. |
According to the circular, persons detained in police custody are entitled to access to necessary health care. |
Согласно этому циркуляру лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют право пользоваться необходимой медицинской помощью. |
The police should not screen requests from detained persons for access to health care. |
Полиция не должна проверять просьбы содержащихся под стражей лиц, касающиеся доступа к медицинской помощи. |
In addition to such internal supervision, the judicial authorities monitored compliance with interrogation rules and conditions of police custody. |
В дополнение к таким мерам внутреннего надзора судебные власти осуществляют контроль за соблюдением правил проведения допросов и условиями содержания под стражей в полиции. |
Her second point concerned the provision of medical care for persons in police custody. |
Ее второе замечание касается положения о медицинских услугах для лиц, находящихся под стражей в полиции. |
During detention prior to questioning, the accused was never left alone with a police officer. |
В течение периода содержания под стражей до допроса обвиняемого никогда не оставляют наедине с сотрудником полиции. |
Such interviews were part of the 24-hour maximum period of police custody. |
Время, затраченное на такой допрос, включается в максимальный 24-часовой срок содержания под стражей в полиции. |
A reform of the police custody regime had been proposed. |
Было предложено пересмотреть режим содержания под стражей в полицейских участках. |
The Committee recommends that Egypt take effective measures to prevent torture in police and State Security Intelligence custody and that all perpetrators be vigorously prosecuted. |
Комитет рекомендует Египту принять эффективные меры в целях предотвращения практики пыток лиц, содержащихся под стражей в полиции и государственной службе безопасности, и привлекать виновных к строгой ответственности. |
He asked for a succinct description of the procedures followed when a person complained of ill-treatment or torture in police custody. |
Он просит вкратце описать процедуры, которые применяются в том случае, если какое-либо лицо подает жалобу на жестокое обращение с ним или применение пыток к нему во время нахождения под стражей в полиции. |
These incidents marked a deterioration in the treatment of detainees in police custody. |
Эти случаи свидетельствуют об ухудшении обращения с задержанными, находящимися под стражей в полиции. |
In January 1997 a draft code of practice was issued on silent video-recording of police interviews at the Holding Centres. |
В январе 1997 года был опубликован проект процессуальных норм в отношении немой видеозаписи полицейских допросов и бесед в центрах содержания под стражей. |