Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
It appeared that independent medical checks during police custody, and even later, were frequently refused. Согласно утверждениям, в период содержания под стражей без связи с внешним миром, а зачастую и после этого заключенным отказывают в независимом медицинском обследовании.
He then appeared before the district court on the following day and was remanded in police custody. На следующий день он предстал перед окружным судом и был оставлен под стражей в полиции.
The nine persons were temporarily detained at Dili police headquarters, where their rights as detainees were fully respected. Эти девять человек временно содержались под стражей в полицейском участке в Дили, где их права как задержанных были в полной мере соблюдены.
The Special Rapporteur visited two women held in detention by the police since a violent incident in Alas in East Timor. Специальный докладчик посетила двух женщин, находящихся под стражей в полицейском участке в связи с серьезным инцидентом, произошедшим в Аласе в Восточном Тиморе.
If such an order was issued, the detainee was thereafter held in court detention as opposed to police detention. Если такая санкция дается, задерживаемое лицо продолжает далее содержаться под стражей суда, а не полиции.
The Constitution provides for pre-trial detention by police not exceeding 15 days. Согласно конституционным нормам превентивное содержание под стражей в полиции не может превышать 15 суток.
In addition, no police measures may be taken against detainees. Кроме того, лица, содержащиеся под стражей, не могут подвергаться никаким мерам полицейского характера.
In 1996, the Ombudsman initiated an investigation of a case concerning persons remanded in custody in police cells. В 1996 году омбудсмен предпринял расследование дела о лицах, содержащихся под стражей в камерах полицейских участков.
Mr. ZUPANCIC said that he would like more information about the terms of police custody and the length of pre-trial detention. Г-н ЖУПАНЧИЧ хотел бы получить уточнения относительно условий содержания под стражей и срока предварительного заключения.
The police are prohibited from questioning detainees without the prior authorization of the Prosecution Service's prosecutor. Полиции запрещено задавать вопросы лицам, содержащимся под стражей, без предварительного разрешения работника прокуратуры.
There had been many instances when officials were summoned to court to produce suspects held in police custody. Во многих случаях должностным лицам предписывается обеспечить явку в суд подозреваемых, содержащихся под стражей в полицейских участках.
Following investigation, the policeman was indicted for having unlawfully treated an arrested man in police detention. После расследования этот полицейский был осужден за неправомерное обращение с арестованным, содержавшимся под стражей в полиции.
All private-sector staff providing detention and escort services receive training in control and restraint techniques from the police or prison services. Все сотрудники частных служб, обеспечивающих содержание под стражей и конвоирование, проходят обучение методам контроля и пресечения в органах полиции или службах пенитенциарных учреждений.
An order for detention in police custody may be made for a maximum of two days. Ордер на содержание под стражей в полиции может выдаваться максимум на два дня.
There is therefore judicial supervision of detention both in police cells and in a remand centre. Таким образом, судебный контроль за условиями содержания под стражей распространяется как на полицейские участки, так и на исправительные центры.
Constraints involving deprivation of liberty: interview, police custody and pre-trial detention Interview Меры пресечения, связанные с лишением свободы: допрос, содержание под стражей в полиции и предварительное заключение
Press reports indicate that after the demonstrators left the Austrian Embassy, the Indonesian police arrested them and detained them for a few days. В сообщениях прессы указывается, что после того, как демонстранты покинули посольство Австрии, индонезийская полиция арестовала их и содержала под стражей в течение нескольких днейЗЗ.
Other reports alleged resort to torture and ill-treatment by the police, particularly during pre-trial detention. В других сообщениях содержатся утверждения о применении пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, особенно в период содержания под стражей до суда.
When the police hold a suspect in custody there are three possibilities of dealing with him. В тех случаях, когда полиция содержит подозреваемого под стражей, его дело может быть решено тремя способами.
The length of pre-trial detention and police custody was also a matter of concern. С другой стороны, вызывает обеспокоенность срок предварительного содержания под стражей и задержания.
He was concerned at the length of pre-trial detention and police custody. Г-н Эш-Шафей выражает беспокойство по поводу срока предварительного содержания под стражей и задержания.
Incidents of excessive use of force, fatal shootings by police, arbitrary arrests and prolonged pre-trial detentions have continued at troubling levels this year. Число злоупотреблений, применения полицейскими оружия со смертельным исходом, произвольных арестов и продолжительного содержания под стражей до суда по-прежнему находятся в этом году на вызывающем обеспокоенность уровне.
However, the Special Rapporteur has also received reports from criminal lawyers that ill-treatment of suspects in police custody is common throughout the FRY. Однако Специальный докладчик также получила от адвокатов, занимающихся уголовными делами, сообщения о том, что жестокое обращение с подозреваемыми, которые находятся под стражей в полиции, также широко распространено и в Союзной Республике Югославии.
Conditions in old police detention centres are still of concern; По-прежнему вызывают обеспокоенность условия, которые существуют в старых полицейских центрах содержания под стражей;
Under the Code, a doctor could be consulted during police custody. Согласно Кодексу во время содержания под стражей в полиции могут проводиться врачебные консультации.