Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Persons in police custody are detained separately from persons remanded in custody as a preventive measure and convicted prisoners serving their sentence. Задержанные содержатся отдельно от лиц, находящихся под стражей в качестве меры пресечения или отбывающих наказание по приговору.
Moreover, the fact that the complainant had been acquitted by a Sri Lankan court and released from police detention several times indicated that he was at no real risk of persecution. Кроме того, тот факт, что заявитель был оправдан шри-ланкийским судом и что его несколько раз освобождали после содержания под стражей в полиции, указывает на то, что никакой реальной угрозы преследований для него не было.
The Attorney-General does not feel that he can compel persons detained by the police and intelligence services to be turned over to his authority. Генеральный прокурор считает, что его полномочий недостаточно для того, чтобы требовать от полиции и разведывательных служб передачи содержащихся под стражей лиц в его компетенцию.
Human rights focal points in the regions continue to monitor justice related issues, such as arbitrary detention and harassment of civilians by the military and police. Координаторы по правам человека в разных районах страны продолжают следить за состоянием дел в области правосудия, в частности, за случаями произвольного содержания под стражей и преследования гражданских лиц сотрудниками вооруженных сил и полиции.
The complainant was arrested and detained for five days for using violence against the police and for preventing policemen from carrying out their duties. Заявитель был арестован и содержался под стражей в течение пяти дней за насильственные действия против полиции и за то, что он препятствовал полицейским выполнять свои обязанности.
Security service detentions and detention by the police Содержание под стражей службами безопасности и полицией
Allegations were also made that some of those detained by the police had been beaten at the time of their arrest and afterwards while in detention. Имеются также утверждения относительно того, что некоторые из лиц, задержанных полицией, подвергались избиениям в момент ареста и позднее, во время содержания под стражей.
The Committee is concerned at the length of the period that persons can be kept in police detention before they are informed of the charges against them. Комитет выражает беспокойство по поводу длительных сроков содержания под стражей лиц в полиции, прежде чем они информируются о предъявляемых им обвинениях.
Scotland's eight chief constables are responsible for reporting all deaths in police custody to the Procurator Fiscal, and also to the Scottish Executive. В Шотландии восемь старших констеблей отвечают за информирование прокурора, а также шотландского правительства обо всех смертных случаях во время содержания под стражей в полиции.
Current statistics relating to suicides of persons in custody, complaints against police offices, prison officers and mental health staff and details of extraditions and deportations are provided below. Текущие статистические данные о числе самоубийств среди содержащихся под стражей лиц и жалоб на действия сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и психиатрических больниц, а также подробная информация о случаях выдачи и депортации приводятся ниже.
Nonetheless, he would welcome clarification on the reply to question 9, particularly in relation to the number of cases of asylum-seekers and aliens detained in police establishments. Тем не менее он хотел бы получить разъяснения по поводу ответа на вопрос 9, в частности относительно числа случаев, когда просители убежища и иностранцы содержались под стражей в помещениях полиции.
It was clear that the existing law in relation to police custody, even if respected, did not effectively prevent torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Совершенно ясно, что действующее законодательство в области содержания под стражей в полицейских участках даже в том случае, если оно соблюдается, не обеспечивает эффективного предупреждения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
(b) Statistics on violence in detention centres and police and gendarmerie stations; Ь) статистические данные о проявлениях насилия в центрах содержания под стражей, комиссариатах полиции и помещениях жандармерии;
Ntaganda's troops had arrested the police officer in charge and detained him for the duration of the operation (see annex 114). Военнослужащие Нтаганды арестовали старшего офицера пограничной службы и содержали его под стражей на протяжении всей операции (см. приложение 114).
Courses were held for 202 Government police, NISS officers and rural court judges, who received training in basic human rights concepts and arrest and detention procedures. Двести два слушателя из числа полицейских, сотрудников НСРБ и судей сельских судов прошли подготовку на курсах по основным концепциям прав человека и процедурам ареста и содержания под стражей.
Authorities of the State party have informed the Subcommittee that it remains a common practice in the country to hold detainees in police cells for prolonged periods. Как сообщили Подкомитету власти государства-участника, длительное содержание под стражей в полицейских участках остается в стране распространенной практикой.
One of the main topics of discussion was prolonged detention at police discussions produced a joint policy on putting an end to this practice. Одной из основных тем стало обсуждение вопроса о длительном содержании под стражей в полицейских участках, и по его итогам было обозначено направление совместной деятельности в целях прекращения этой практики.
Moreover, there were a number of reports of police violence, insults or degrading and inhuman treatment suffered by persons in detention. Кроме того, поступил ряд сообщений о насилии, оскорблениях и унижающих достоинство и бесчеловечных видах обращения с лицами, находящимися под стражей, со стороны сотрудников полиции.
CoE CPT also expressed concerns at the material conditions of police detention facilities it visited and recommended Latvia to improve them without delay. ЕКПП СЕ также выразил обеспокоенность в связи с материальными условиями в местах содержания под стражей в полиции, которые он посетил, и рекомендовал Латвии незамедлительно принять меры по их улучшению.
STP indicated that due to very limited police and judicial resources and a high crime rate, suspects were often held in pre-trial detention for lengthy periods. ОЗНУ отметило, что ввиду крайне скудных ресурсов, выделяемых полиции и судебной системе, а также высокого уровня преступности, подозреваемые часто содержатся под стражей до суда в течение длительного времени.
In 2007, CRC stated that it remained concerned at incidences of police brutality and the use of force against children in detention. В 2007 году КПР отметил, что он по-прежнему испытывать обеспокоенность в связи со случаями жестокого обращения с детьми, находящимися под стражей.
CPT recommended that Lithuania ensure the effectiveness of the legal aid system for persons in police custody who were not in a position to pay for a lawyer. Он рекомендовал Литве обеспечить эффективность системы правовой помощи лицам, содержащимся под стражей в полиции и не имеющим средств на оплату услуг адвоката.
CPT reiterated its recommendation that immediate steps be taken to ensure that juveniles placed in police detention facilities were accommodated separately from adult detainees. Комитет вновь рекомендовал правительству принять безотлагательные меры к тому, чтобы несовершеннолетние, находящиеся под стражей в полиции, содержались отдельно от взрослых задержанных.
Japan remained concerned about the wide use of preventive detention of youths and the frequent use of torture in police custody. Япония вновь выразила озабоченность по поводу широкого использования в случае несовершеннолетних правонарушителей досудебного содержания под стражей и широкого применения пыток в полицейских участках.
Children who are being held in detention may not be placed in a correctional institution, remand centre or police arrest facility. Содержащиеся под стражей дети не могут быть помещены в исправительное учреждение, центр содержания под стражей или помещения для арестованных в полиции.