Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The Committee is concerned at frequent allegations of ill-treatment in the course of arrests or in police custody, particularly in respect of foreign nationals. Комитет обеспокоен частыми заявлениями о жестоком обращении во время ареста или содержания под стражей, особенно с иностранцами.
Questions had already been asked about the ill-treatment and abuse of persons in police custody or pre-trial detention. Уже задавались вопросы о грубом и жестком обращении, которому подвергаются лица, содержащиеся под стражей или находящиеся в предварительном заключении.
Introduction of regulations with regard to doctors' access to a person held in custody by the police is under consideration now. В настоящее время изучается необходимость разработки правил, касающихся обеспечения доступа медицинских работников к лицам, находящимся под стражей в полиции.
Reform of the Law on Internal Affairs has limited detention of citizens in police facilities from three days to one. В результате изменения Закона об охране порядка максимально возможный срок содержания граждан под стражей в полицейских участках сократился с трех дней до одного.
Figures for deaths and suicides in police custody in the United Kingdom since 1994 are set out in the tables below. Данные о числе лиц, скончавшихся или совершивших самоубийство в период содержания под стражей в Соединенном Королевстве с 1994 года, приведены в таблицах ниже.
Under article 86 detention in police custody is possible only in the event of an offence for which pre-trial detention is permitted. На основании статьи 86 содержание под стражей в полиции возможно только в случае преступления, в отношении которого допускается предварительное заключение.
The written permission of a police investigator was needed before a person could be kept in custody for more than four days. Для содержания лица под стражей в течение более четырех дней требуется письменное распоряжение следователя полиции.
The report stated in effect that police custody could last as long as ten days (para. 23). В докладе фактически говорится, что срок содержания под стражей в полиции может составлять 10 дней (пункт 23).
When did the investigating judge examine whether the police custody imposed was lawful? Когда расследующий дело судья рассматривает вопрос о законности содержания под стражей в полиции?
Some victims have been able to certify that they suffered physical injuries while in police custody and have taken legal measures against law enforcement officers. Некоторые из пострадавших смогли доказать, что во время их пребывания под стражей в полиции им были причинены телесные повреждения, и предприняли правовые меры в отношении сотрудников правоприменительных органов.
A lawyer visiting him in police custody in April 1995 was said to have observed marks of his torture. Адвокат, посещавший его во время содержания под стражей в полиции в апреле 1995 года, заявил, что заметил следы пыток.
Adopting an approach it called "active observation", the Mission staff has documented and investigated human rights abuses, as well as regularly visiting prisons, police custody cells and attending court sessions. Взяв на вооружение разработанный ею подход "активного наблюдения", Миссия собирала документы о нарушениях в области прав человека и проводила соответствующие расследования, регулярно направляла своих сотрудников для посещения тюрем и мест содержания под стражей в отделениях полиции, а также для участия в заседаниях судов.
The Committee is furthermore concerned that the accused has no right to contact a lawyer during the initial 72 hours of detention in police custody. Комитет также обеспокоен тем, что обвиняемый в этих случаях не обладает правом сообщаться с адвокатом в течение первых 72 часов содержания под стражей в полиции.
In 1996, an assize court in Paris had tried an inspector of police for assaulting a detainee who had later died as a result of his injuries. В 1996 году выездная судебная сессия в Париже рассматривала дело инспектора полиции по обвинению его в нападении на лицо, содержавшееся под стражей, которое позднее умерло в результате полученных телесных повреждений.
In a public emergency, or in cases involving State security, the police custody period could be doubled by order of the prosecutor. В условиях чрезвычайного положения или в случаях, связанных с необходимостью обеспечения государственной безопасности, период содержания под стражей в полиции может быть по приказу прокурора увеличен в два раза.
It was noteworthy that when State security was involved, the duration of police custody could run to 48 hours, with a possible extension of equal duration. Заслуживает внимания тот факт, что в случаях, когда речь идет об обеспечении государственной безопасности, содержание под стражей в полиции может составлять 48 часов, при этом существует возможность увеличения этого срока в два раза.
Only the Procurator-General could extend the period of police custody to 18 months, following the preliminary consideration of the issue by the College of Procurators. Только Генеральный прокурор может продлить срок содержания под стражей до 18 месяцев после предварительного рассмотрения этого вопроса на коллегии прокуратуры.
Allegations of arbitrary arrest and detention were monitored, including cases of individuals held in police custody beyond the constitutional 48-hour limit. Сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе о содержании людей под стражей в полиции сверх установленных конституцией 48 часов, проверялись.
While the prisoners seen by the Working Group very rarely reported ill-treatment in prisons, the same cannot be said for police detention centres. В тюрьмах заключенные, с которыми беседовали представители Группы, очень редко жаловались на жестокое обращение, чего не скажешь о местах содержания под стражей в полиции.
It was reported that two medical experts confirmed during the trial that Noel Thomas had been ill-treated while in police custody. Как сообщалось, два медицинских эксперта подтвердили на суде, что, находясь под стражей в полиции, Ноэль Томас подвергался плохому обращению.
However, the State Security Court ordered that he remain detained in connection with a new allegation of assault on a police officer. Однако государственный суд по вопросам безопасности вынес решение о том, что он по-прежнему должен содержаться под стражей в связи с новыми обвинениями в нападении на служащего полиции.
Allegedly, persons detained by the police are often held well beyond the statutory period of three days before being brought before an investigating judge. По сообщениям, задержанные полицией люди нередко содержатся под стражей значительно дольше установленного законом трехдневного срока, прежде чем они предстанут перед следственным судьей.
He contends that he was kept in police custody for almost four days, without food or sleep, and was severely mistreated. По его словам, его почти четверо суток без пищи и сна держали под стражей в полиции, где с ним жестоко обращались.
Reportedly, police indicated that six of these seven persons were detained at the anti-terror department of the Istanbul Security headquarters where they were to be questioned for two weeks. Согласно сообщению, полиция заявила о том, что шестеро из этих семи лиц содержатся под стражей в отделе по борьбе с терроризмом Стамбульского управления безопасности, где они должны быть подвергнуты допросам в течение двух недель.
Thus, the maximum period of police custody for ordinary individual crimes has been determined as 24 hours. Так, в случае обычных преступлений, совершенных физическим лицом, максимальный срок содержания под стражей в полиции составляет 24 часа.