Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
Their detention was therefore subject to the supervision of the courts rather than that of the police. Поэтому за их содержанием под стражей отвечает не полиция, а суды.
The record of custody for detainees should indicate the names or numbers of police in charge of investigations or interrogations in order to deter abuse of power. В документации, отражающей историю содержания задержанных под стражей, должны указываться имена или личные номера сотрудников полиции, ответственных за расследования или допросы, с тем чтобы предупредить случаи превышения власти.
Mr. EMBINGA (Gabon) said that police custody was always of a judicial nature. Г-н ЭМБИНГА (Габон) говорит, что содержание под стражей в полиции невозможно без решения суда.
The Special Rapporteur has received information indicating that some children have been subjected to lengthy periods of pre-trial confinement in police lock-ups and other places of detention. Специальный докладчик получил информацию, свидетельствующую о том, что некоторые дети подвергаются продолжительным периодам досудебного заключения под стражу в полицейских тюрьмах и других местах содержания под стражей.
As a result of their protests they had been escorted off the aircraft and held for several hours in police custody. За свой протест они были сняты с рейса и провели несколько часов под стражей в полиции.
They did not complain of ill-treatment while in custody or pre-trial detention in the police or gendarmerie stations where they had been arrested. Они не жаловались на жестокое обращение во время их задержания или предварительного заключения в отделениях полиции или жандармерии, где они ранее содержались под стражей.
The Government noted that, at his first hearing, he had never said that he had been ill-treated during police custody. Правительство отметило, что в ходе первого слушания дела никаких заявлений от подсудимого о жестоком обращении в период содержания под стражей в полиции не поступало.
On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции.
Satnam Singh was reportedly arrested by Chandigarh police on 8 June 1998 and illegally detained until 12 June 1998. Сатнам Сингх был, как сообщают, арестован полицией Чандигара 8 июня 1998 года и незаконно содержался под стражей до 12 июня 1998 года.
In January 1995, he was allegedly forced to make the confessions required of him as a result of blows and threats received during police custody. Согласно полученной информации, в январе 1995 года в период содержания под стражей он подвергался избиению и угрозам с целью добиться от него признания.
Previously, 80 per cent of the persons arrested by the police remained in detention, whereas now, only 20 per cent do. Если раньше под стражей содержалось 80% лиц, арестованных полицией, то в настоящее время этот показатель составляет лишь 20%.
Ms. Dalkilic was detained in March 1994 and held at the Ankara police headquarters for 15 days. Г-жа Далкилич была задержана в марте 1994 года и в течение 15 суток содержалась под стражей в управлении полиции Анкары.
2.3 After surrendering to the police on 22 February 1983, the author was detained. 2.3 С 22 февраля 1983 года, когда автор сдался полиции, он содержался под стражей.
However, it is uncontested that Mr. Stephens was fully aware of the reasons for which he was detained, as he had surrendered to the police. Однако неоспоримым является то, что г-н Стивенс был в полной мере осведомлен о причинах его содержания под стражей, поскольку он сам сдался полиции.
For more details of the guarantees afforded to suspects in police custody, reference should be made to the respective commentaries in the first part of this report. Более подробная информация о гарантиях, предоставляемых гражданам во время содержания под стражей, содержится в материалах первой части настоящего доклада.
Under the same Ordinance no confession made by a person whilst he is in the custody of a police officer can be taken as evidence against such person. Этот Указ также гласит, что никакие признания, представленные тем или иным лицом во время содержания под стражей в отделении полиции, не могут рассматриваться в качестве доказательства против такого лица.
In 1995 there was a complaint by a certain Osman Yusuf (Erkan Egmez) that he was severely ill-treated by the police during his arrest and detention. В 1995 году некий Осман Юсуф (Эркан Эгмез) подал жалобу на то, что полицейские подвергли его жестокому обращению во время его ареста и содержания под стражей.
All asylum seekers in detention receive an explanation of the reasons for their detention by the police and their legal representative. Всем содержащимся под стражей лицам, ищущим убежище, полицией и их юридическим представителем разъясняются причины их задержания.
It was true that, according to the Constitution and various other laws, arrest, detention and police custody could not exceed 48 hours. Действительно, согласно Конституции и другим различным нормативным актам, сроки ареста, задержания и содержания под стражей не могут превышать 48 часов.
Some members of the Committee had been disturbed by cases of ill-treatment of detainees during custody by members of the police or security services. Члены Комитета выразили беспокойство по поводу случаев жестокого обращения, которому подвергались обвиняемые во время их содержания под стражей со стороны должностных лиц полиции и служб безопасности.
During the state of siege, there had been instances of political opponents being held by the police for months without exercising a single right. Во время чрезвычайного положения полиция могла содержать под стражей противников существовавшего политического режима на протяжении многих месяцев, не признавая при этом каких-либо прав этих лиц.
However, there was no mention of the procedures and legislation concerning detention and the systematic monitoring of police practices, which were crucial measures for the protection of individuals. Однако в докладе ничего не говорится о процедурах и нормах, касающихся содержания под стражей, а также о систематическом контроле за действиями полиции, т.е. о мерах, имеющих жизненно важное значение для защиты прав тех или иных лиц.
Who was responsible for the systematic monitoring of the police and places of detention? Кроме того, кто обеспечивает систематическое наблюдение за деятельностью полиции и местами содержания под стражей?
As to article 11, there was a system in place for receiving and dealing with complaints from inmates in prisons or police lock-ups. Что касается статьи 11 Конвенции, то в стране существует система подачи и рассмотрения жалоб лиц, содержащихся под стражей или подвергнутых задержанию.
The Commission of Inquiry on complaints of police ill-treatment of persons held in custody had highlighted the rigidity of the outdated Cypriot law of evidence. Комиссия по расследованию жалоб на жестокое обращение полиции с лицами, содержащимися под стражей, подчеркнула негибкий характер устаревшего закона Кипра о доказательствах.