Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The Code of Criminal Procedure, in articles 194 and 195, determines which judicial authority is competent to give a ruling on custody that lasts longer that the legally prescribed period on police or gendarmerie premises. Вынося решение о содержании под стражей в помещениях полиции или жандармерии сверх срока, установленного законом, компетентный судебный орган руководствуется положениями статей 194 и 195 Уголовно-процессуального кодекса.
This guideline requires Investigation Officers to give notice to victims or social workers on the release of a family violence perpetrator from police custody, prior to the perpetrator's actual release. Данная инструкция требует, чтобы следователи уведомляли жертв или социальных работников о предстоящем выходе виновника насилия в семье на свободу до его фактического освобождения из-под содержания под стражей в полиции.
Under the terms of the Law a number of codes have been drafted, again based on those in force in England concerning treatment of suspects whilst in the custody of the police and Customs. Согласно положениям этого Закона был разработан ряд кодексов процедур, которые также основаны на действующих в Англии нормах и правилах обращения с подозреваемыми, содержащимися под стражей в органах полиции или таможни.
Responding to the Committee's question regarding aliens being held in police cells, he said that that had been a temporary measure used in the past due to overcrowding in detention facilities. Отвечая на вопрос Комитета относительно иностранцев, содержащихся в полицейских участках, он отметил, что это было временной мерой, которая применялась ранее вследствие переполненности центров содержания под стражей.
Mr. RASMUSSEN said he was concerned to hear that young people who were likely to be violent or to abscond could be placed in a police cell if no facility was available for their safe detention. Г-н РАСМУССЕН говорит, что он с тревогой выслушал сообщение о том, что молодые люди, которые могут применять насилие или скрыться от правосудия, могут содержаться в камере полицейского участка, если отсутствуют какие-либо возможности для их безопасного содержания под стражей.
The duration of police custody before the arrested person is brought before a judge; продолжительности содержания под стражей арестованного полицией лица до того момента, как это лицо предстает перед судьей;
Under what circumstances could the police detain a suspect on their own premises and for how long? В каких обстоятельствах полиция может содержать задержанных под стражей в своем помещении и каков срок такого содержания?
A bill on the treatment of persons in police custody also reflected principles governing the treatment of persons deprived of their liberty. Законопроект об обращении с лицами, находящимися под стражей в полиции, также отражает принципы, которые регулируют обращение с лицами, лишенными свободы.
Some of these improvements are of direct relevance to the prevention of torture, such as limits on the time that a person can be held in police custody and the right to a defence counsel. Некоторые из этих усовершенствований имеют прямое отношение к предупреждению пыток; речь идет, например, о предельных сроках содержания того или иного лица под стражей в полиции и о праве на помощь адвоката.
2.4 On 27 August 1995, the author submitted a complaint to the police investigator contesting the legality of her arrest and detention pursuant to article 220 (1) of the Code of Criminal Procedure. 2.4 27 августа 1995 года автор обратилась к следователю с жалобой в соответствии со статьей 220 (1) Уголовно-процессуального кодекса, оспаривая законность своего ареста и содержания под стражей.
In relation to the allegations regarding the author's son's health, the State party notes that aliens who are detained pending deportation have the right to request a medical examination by a police doctor or a private physician. Что касается утверждений относительно здоровья сына автора, государство-участник отмечает, что иностранцы, которые находятся под стражей в ожидании депортации, имеют право на обращение с требованием проведения медицинского осмотра полицейским врачом или часто практикующим врачом.
Under the applicable terms of this Act, the court decides, at the request of the police, whether the person charged should be held in pre-trial detention. В соответствии с применимыми положениями этого закона суд, по предложению полиции, принимает решение о том, следует ли содержать обвиняемого под стражей до суда.
In October 1989, the petitioner was arrested by Revolutionary Guards, handcuffed and taken to the offices of the branch of police that deals with anti-revolutionary offences, where he was allegedly beaten and held for one month. В октябре 1989 года заявитель был арестован стражами исламской революции, закован в наручники и отправлен в один из отделов полиции, который занимается расследованием контрреволюционной деятельности, где, как утверждается, он подвергался избиениям и содержался под стражей в течение месяца.
During the police interrogation, the hearing on detention and the detention itself, the author and his friend were not allowed to contact their Embassy, families, lawyers or sports organization. Во время допросов в полиции, слушания по делу о их содержании под стражей и самого содержания под стражей автору и его приятелю не позволяли связаться с их посольством, семьями, адвокатами или спортивными организациями.
Number of detained persons at police detention premises and capacity of detention premises; числа задержанных в помещениях полиции и вместимости помещений, предназначенных для содержания под стражей;
Concerning police detention facilities, in accordance with the applicable provisions, persons are detained therein who: Что касается мест содержания под стражей в полиции, то в соответствии с действующими положениями в них содержатся следующие лица:
He asked under what circumstances bail was granted, and whether it was regarded as a mechanism for reducing the number of people detained during police investigations. Он спрашивает, при каких обстоятельствах практикуется освобождение под залог и рассматривается ли оно в качестве средства сокращения числа лиц, содержащихся под стражей во время полицейских расследований.
The Committee had been informed that approximately 10 per cent of detainees in Albania were being held in police detention, and that conditions were well below international minimum standards. Комитет был проинформирован о том, что в Албании в полиции под стражей содержится около 10% заключенных и что условия там далеко не соответствуют минимальным международным стандартам.
The police have also opened up to all government agencies and NGOs that wish to check its detention facilities and identify possible acts of torture for prompt interventions. Полицейские службы также открыты для всех правительственных учреждений и НПО, желающих проверить состояние их помещений для содержания под стражей и выявить возможные случаи пыток для срочного принятия мер.
Supervision of police custody is regulated by article 53 of the Code of Criminal Procedure, which consists of three paragraphs. Что касается контроля за содержанием под стражей, то он регулируется положениями статьи 53 Уголовно-процессуального кодекса, которая содержит три пункта.
Different legal regulation applies to the detainees in police custody and those detained in remand prisons and in the custody of the Prison Administration. К лицам, находящимся под стражей в полиции, и лицам, содержащимся в следственных изоляторах и в учреждениях, подведомственных Управлению тюрем, применяются разные юридические положения.
Para. 16: Ensure that restrictions on the contact between an arrested or detained person and counsel are not left to the sole discretion of the police (art. 9). Пункт 16: Обеспечить, чтобы любые ограничения контактов между арестованным или содержащимся под стражей лицом и защитником не являлись исключительной прерогативой полиции (статья 9).
At the time of writing, he remains in the custody of the Nepal Army despite a formal request by the Nepal police for his arrest. В момент составления доклада он оставался в центре содержания под стражей Непальской армии, несмотря на официальную просьбу Непальской полиции о его аресте.
Moreover, the Committee expresses deep concern at the manner in which the police responded during the fires and at reports on the use of tear-gas canisters in detention facilities. Кроме того, Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с поведением полицейских во время пожаров и сообщениями об использовании контейнеров со слезоточивым газом в местах содержания под стражей.
The remaining cases are still being investigated by the police because the alleged perpetrators either disappeared before arrest or escaped from detention cells, and some cases were settled amicably between the families and the local authorities. Остальные случаи расследуются полицией, поскольку подозреваемые либо скрылись до ареста, либо бежали из мест содержания под стражей, а в нескольких других случаях между семьями пострадавших и местными властями было достигнуто внесудебное урегулирование.