Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The men were detained without charges at the Municipality Police Commissariat until 11 August 1995, when they were transferred to prison. Эти лица содержались под стражей без предъявления обвинений в комиссариате муниципальной полиции до 11 августа 1995 года, а затем были препровождены в тюрьму.
Finally, the same Police Order makes provision for the medical care and maintenance of detainees. И наконец, в том же самом приказе по полиции содержится положение относительно медицинского ухода и присмотра за лицами, находящимися под стражей.
Police abuse of Roma in custody is widespread in Bulgaria, Greece, Macedonia and Ukraine. Злоупотребления полиции по отношению к рома, находящимся под стражей, широко распространены в Болгарии, Греции, Македонии и Украине.
Stringent regulations and codes of conduct and ethics during arrest and detention have further strengthened the professionalism of the Police Service. Строгие нормы, а также кодексы поведения и этики полицейских в ходе ареста и содержания лиц под стражей в дальнейшем укрепили профессионализм Полицейской службы.
Samoa indicated that a juvenile detention centre had been functioning since 2008 under the Ministry of Police and Prisons. Самоа указала, что центр содержания под стражей для несовершеннолетних функционирует при Министерстве полиции и исправительных учреждений начиная с 2008 года.
Meanwhile, Police Advisory Committees in Mogadishu facilitated refresher training for senior officers on human rights and the treatment of detainees. Между тем Консультативный комитет по вопросам полиции в Могадишо способствовал организации переподготовки старших офицеров по вопросам прав человека и обращения с находящимися под стражей лицами.
It monitors the living conditions and improvements in Police detention centres and makes suggestions for harmonisation with international standards. Оно проверяет условия пребывания и обеспеченные улучшения в полицейских центрах содержания под стражей и выносит предложения по поводу согласования существующей практики с международными стандартами.
Most of them concerned the National Civil Police and contained allegations of excessive use of force and ill-treatment of detainees. Большинство из них касалось Национальной гражданской полиции, и в них содержались заявления о превышении пределов необходимой обороны и жестоком обращении с содержащимися под стражей лицами.
Comprehensive training for Police recruits addresses areas of custody, interrogation and the treatment of prisoners detained in custody. Всеобъемлющая программа подготовки новых сотрудников полиции включает в себя такие разделы, как содержание под стражей, проведение допросов и обращение с лицами, содержащимися под стражей.
In practice, both the Judiciary Police and the Macao Prison adopt a series of preventive measures to guarantee the physical and psychological safety of female detainees. На практике службой судебных приставов и тюрьмой Макао реализован ряд превентивных мер, направленных на обеспечение физической и психологической безопасности женщин, содержащихся под стражей.
The recommendations were forwarded to all Voivodeship Commanders of the Police with a view to eliminating irregularities in the functioning of facilities for detainees. Эти рекомендации были направлены всем начальникам управлений полиции в воеводствах с целью устранения нарушений порядка функционирования мест содержания под стражей.
Please provide information on the status of the draft Police Cell Act relating to the treatment of persons remanded in custody or otherwise detained. Просьба представить информацию о статусе проекта закона о камерах в полицейских участках, касающегося обращения с содержащимися под стражей или другими задержанными лицами.
Three judicial proceedings were initiated against members of the Investigaciones Police for alleged violation of the right of detainees to protection from physical injury. Имели место три случая судопроизводства по обвинению сотрудников следственной полиции в нарушении права на физическую неприкосновенность содержащихся под стражей лиц.
Generally, allegations of illegal detention, ill-treatment, torture and other related violations were made against the Nepal Police (NP) and forest officials. Как правило, обвинения в незаконном содержании под стражей, жестоком обращении, пытках и других аналогичных нарушениях выдвигаются в адрес полиции Непала и сотрудников службы лесного хозяйства.
Five of the suspects, who had initially been detained at the armed forces headquarters, lodged a criminal complaint with the Judiciary Police for injuries sustained while in military detention. Пятеро из подозреваемых, которые первоначально содержались под стражей в штабе вооруженных сил, потребовали уголовного разбирательства действий судебной полиции в связи с травмами, причиненными им в период, когда они находились в военной тюрьме.
UNSMIL will continue its monitoring efforts and its work to assist the Judicial Police in developing its capacity to manage all detention centres in line with international human rights standards. МООНПЛ будет продолжать свою деятельность по наблюдению, а также работу по оказанию содействия судебной полиции в укреплении своего потенциала для обеспечения управления всеми местами содержания под стражей в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
Aside from these legal developments, in 2012 the Head of the Judiciary communicated a Statute on Methods of Monitoring Police Detention Centers. Помимо этих законодательных изменений, в 2012 году глава судебной власти огласил нормативный акт о методах мониторинга центров содержания под стражей в полиции.
The latest CPT report on the situation of people detained by the Police found the practices of the Police to be appropriate both as regards detention and interrogation. В последнем докладе КПП о положении лиц, содержавшихся под стражей в полиции, сделан вывод о том, что существующая в полиции практика является корректной как в отношении содержания под стражей, так и ведения допросов.
Specific information with regard of the implementation of the Policy on the Prevention of Torture and Treatment of Persons in Custody of the South African Police Service, as well as the results achieved by the newly issued Standing Orders for the Police, also need to be provided. Также желательно представить конкретную информацию об осуществлении Программы по предупреждению пыток и противоправного обращения с лицами, находящимися под стражей в отделениях южноафриканской полиции, равно как и результатах, которые были достигнуты в результате недавно принятого Дисциплинарного устава полиции.
Police and security forces have been particularly involved in abuses such as physical assaults, raids on offices and homes, arbitrary detention, ill-treatment in custody and surveillance. Сотрудники полиции и сил безопасности особенно причастны к таким злоупотреблениям, как нападения с причинением телесных повреждений, налеты на служебные помещения и дома, произвольное задержание, жестокое обращение в местах содержания под стражей и слежка.
Police custody for all or part of the permissible period is not obligatory as a preliminary to remand in custody. Содержание под стражей в полиции в течение всего или части допустимого срока не является обязательным условием для последующего предварительного заключения под стражу.
Under the Police and Criminal Evidence Act, people arrested and held in custody were entitled to consult a solicitor privately at any time. Согласно Закону о полиции и свидетельских показаниях по уголовным делам арестованные и содержащиеся под стражей лица в любое время имеют право на индивидуальную консультацию с солиситором.
Another positive development was the entry into force on 1 October 1998 of the "Regulation on Apprehension, Police Custody and Interrogation". Другим позитивным изменением явилось вступление в силу 1 октября 1998 года "Положений о порядке ареста, содержания под стражей в полиции и проведения допросов".
Article 6 of the Regulation on Apprehension, Police Custody and Interrogation also provides that an individual is to be immediately informed of his rights upon apprehension. В статье 6 Положений о порядке ареста, содержания под стражей в полиции и проведения допросов также указывается, что конкретное лицо должно при аресте быть незамедлительно информировано о его правах.