Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
while he was in police custody? все время, пока был под стражей?
being excessively tortured in police custody. что его чрезмерно истязали под стражей в полиции.
The family of a person in custody is to be informed by a police officer. Сотрудник полиции обязан информировать семью лица, находящегося под стражей.
A number of individuals were released as a result of ONUB visits and police at several locations made clear efforts to address concerns. В результате этих посещений сотрудников ОНЮБ ряд лиц, содержавшихся под стражей, были освобождены, а несколько полицейских участков предприняли целенаправленные усилия по устранению отмеченных недостатков.
It is proposed that a maximum period of time for pre-trial detention in police establishments be laid down in the law. В законе предлагается установить максимальный срок досудебного содержания под стражей в полицейском участке.
A number of special safeguards should exist to protect persons in police custody. Должен быть принят ряд специальных мер, гарантирующих защиту лиц, содержащихся под стражей в полиции.
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. Согласно положениям ЗВБ, полиции предоставлены полномочия задерживать любое лицо, представляющее угрозу для национальной безопасности, и содержать его под стражей 60 дней без судебного разбирательства.
Initially investigation is the responsibility of the police, but they cannot hold a suspect in custody for more than 24 hours. На первом этапе за следственные действия отвечает полиция, но она не может удерживать подозреваемого под стражей более 24 часов.
UNHCR received credible information that at least two of the abducted asylum-seekers were in police custody in Andijan as of October 2006. УВКБ получило внушающую доверие информацию о том, что по крайней мере двое из похищенных лиц, ищущих убежище, по состоянию на октябрь 2006 года находились под стражей в Андижане после задержания полицией.
The delegation should clarify at what point in proceedings a public defender could assist a person being held in police detention. Делегация должна уточнить, на каком этапе разбирательства общественный защитник может оказать помощь лицу, содержащемуся под стражей в полиции.
Article 62 states that "police custody entails restrictions on the freedom to communicate". В статье 62, в частности, говорится, что "содержание под стражей предполагает ограничение свободы сношения".
In case a decision is made to detain them, they are taken into territorial police custody. В случае принятия решения об их задержании они передаются в центр содержания под стражей территориальной полиции.
Details of complaints of cruel treatment received in detention facilities and investigated by prosecutors or the police were provided in the written replies. Подробная информация о жалобах на жестокое обращение, полученных в местах содержания под стражей и расследованных прокурорами и полицейскими, приводится в письменных ответах.
With respect to the duration of police custody, he inquired regarding conformity with international standards in this matter. Касаясь продолжительности содержания под стражей, он задается вопросом о ее соответствии международным нормам в данной области.
The Committee was concerned that time limits for police custody were not respected. Комитет озабочен тем фактом, что сроки содержания под стражей в полиции не соблюдаются.
The Government of Maldives requested the Human Rights Commission to investigate the allegations of the police brutality and ill-treatment in detention investigation. Правительство Мальдивских Островов просило Комиссию по правам человека расследовать утверждения, касающиеся полицейского произвола и грубого обращения в период нахождения под стражей.
The defence counsel failed to appear either at the police interrogation or the detention hearing. Адвокаты не явились ни на допросы в полиции, ни на слушание дела в связи с содержанием под стражей.
The maximum period of pre-trial detention of 81 days included time spent in police custody. Максимальный период досудебного задержания 81 сутки включает время содержания под стражей в полиции.
These directives are aimed at ensuring the protection of the human rights of suspects arrested and detained in police custody. Эти директивы призваны обеспечить защиту прав человека подозреваемых лиц, арестованных и содержащихся под стражей в полицейских учреждениях.
Some of those detained were ill-treated in police custody. С некоторыми из задержанных жестоко обращались под стражей в полиции.
Patients in police custody can't receive gifts. Пациентам под стражей нельзя ничего передавать.
He should have stayed in police custody. Он должен был оставаться под стражей.
Detainees were also held in overcrowded police detention facilities. Места содержания под стражей в полиции также были переполнены.
However, in the present case police records confirm that the author received appropriate and timely medical treatment while in custody. Однако в данном случае полицейские протоколы подтверждают, что автор в период ее содержания под стражей своевременно получала надлежащую медицинскую помощь.
It expressed concern about numerous reports of torture by the police and ill-treatment of detainees. Она выразила озабоченность по поводу многочисленных сообщений о применении пыток полицией и неправомерном обращении с лицами, находящимися под стражей.