Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Стражей

Примеры в контексте "Police - Стражей"

Примеры: Police - Стражей
The police detention facilities were usually located in areas accessible to the detainee's family members and lawyers, allowing them easy contact with detainees. Места содержания под стражей в полиции, как правило, расположены в районах, доступных для родственников арестованного и адвокатов, что позволяет им без особых сложностей поддерживать контакты с заключенными.
Australia remained concerned about prison overcrowding, police brutality and detainment without expedient trial; it encouraged Benin to strengthen efforts to ensure legislation was properly implemented and enforced. Австралия по-прежнему выразила озабоченность по поводу переполненности тюрем, проявления жестокости со стороны полиции и содержания под стражей без проведения незамедлительного судебного разбирательства; она призвала Бенин активизировать усилия для обеспечения надлежащего осуществления и соблюдения соответствующего законодательства.
CoE-CPT stated that in practice, it remained extremely rare for persons in police custody to benefit from the presence of a lawyer. ЕКПП отметил, что на практике в крайне редких случаях лица, содержащиеся под стражей в полиции, имеют возможность воспользоваться помощью адвоката.
Persons in police custody who were not in a position to pay for legal services were effectively deprived of the right of access to a lawyer. Лица, содержащиеся под стражей в полиции, которые не в состоянии оплатить правовую помощь, практически лишаются права на доступ к адвокату.
Judges, prosecutors, the judicial police and others involved in the administration of justice and detention centres require training in human rights standards. Судьи, прокуроры, судебная полиция и другие участники отправления правосудия и обеспечения работы центров содержания под стражей нуждаются в подготовке по вопросам прав человека.
At the same time, in some other regions legal representatives rarely assist any suspect at the police detention stage of the criminal justice process. В то же время в некоторых других регионах адвокаты редко имеют возможность помочь подозреваемым в уголовных делах на этапе их содержания под стражей в полиции.
The Special Rapporteur is of the opinion that conditions in police and gendarmerie custody, as well as in most prisons, amount to inhuman treatment. Специальный докладчик считает, что условия содержания под стражей в полиции и жандармерии, а также в большинстве тюрем равнозначны бесчеловечному обращению.
He remained in detention until his release on 22 December 1995, on the condition that he would report to the police every other week. Он содержался под стражей до 22 декабря 1995 года, после чего был освобожден на том условии, что он будет отмечаться в полиции каждые две недели.
The majority of those arrested reported that they had been harassed and severely beaten both at the time of their arrest and in police custody. Большинство из арестованных сообщили о том, что их подвергли издевательствам и жестокому избиению как при задержании, так и во время пребывания под стражей в полиции.
The Code of Criminal Procedure contained provisions laying down the precise duration of police custody, which could be up to 30 days, in exceptional cases listed in the legislation. Уголовно-процессуальный кодекс содержит положения, четко устанавливающие продолжительность содержания под стражей, которое в исключительных случаях, предусмотренных в законодательстве, может составлять до 30 суток.
What was the average time that pre-trial detention was possible in police premises? Какова средняя продолжительность содержания лиц под стражей в полицейских изоляторах?
In addition it would appear that persons detained in police premises or by border guards could be examined only by doctors designated by the authorities. Кроме того, как представляется, лиц, содержащихся под стражей в полицейском изоляторе или задержанных пограничниками, могут осматривать назначенные властями врачи.
After interviewing the suspect, the judge could extend his or her detention for 10 days at the request of the police or prosecutor. После проведения допроса подозреваемого по представлению руководящих органов полиции или прокурора судья может продлить срок содержания под стражей до 10 дней.
With regard to tasks, the Panel recommends that the work of the incumbent to the post of prison adviser be focused on police detention issues. Что касается решаемых задач, то Группа рекомендует, чтобы деятельность сотрудника на должности советника по вопросам пенитенциарных учреждений была сосредоточена на вопросах содержания под стражей в полиции.
On 11 March 2006, Chen was arrested at home by Yinan County police and taken to the Yinan Detention Centre. 11 марта 2006 года Чэнь был арестован у себя дома полицией округа Инань и доставлен в Инаньский центр содержания под стражей.
The Act applies principally to prisoners under sentence and people detained on remand, but also contains provisions relating to detention whilst in police custody. Закон применяется, главным образом, к заключенным, отбывающим наказание, и лицам, находящимся в предварительном заключении, а также содержит положения, касающиеся содержания под стражей в полиции.
This includes ensuring all persons in police custody are treated humanely and that their mental and physical welfare is protected at all times. Это включает обеспечение того, чтобы со всеми лицами, содержащимися под стражей в полиции, обращались гуманно и чтобы постоянно проявлялась забота об их психическом и физическом благополучии.
The programme's focus is to provide a care and comfort role, and to ensure the safety and well-being of Aboriginal people when detained within police cells. Программа направлена на оказание помощи и поддержки и обеспечение безопасности и благополучия аборигенов во время содержания под стражей в полицейских участках.
Application of articles 51 ff. of the Code of Criminal Procedure to conditions of police custody Применение статьи 51 и последующих статей Уголовно-процессуального кодекса, касающихся условий содержания под стражей
According to the representative, the complainant was in the custody of the police until 13 July 2006, which was his first court appearance. Согласно представителю, заявитель находился под стражей в полиции до 13 июля 2006 года, когда он впервые предстал перед судом.
The medical doctor working in police and detention facilities has a key role and should have training in the principles of documenting and reporting torture and ill-treatment. Врач, работающий в полиции или месте содержания под стражей, призван играть ключевую роль и должен проходить подготовку по принципам документирования пыток и жестокого обращения и информирования о них.
Defenders who reported specific human rights concerns have been summoned by military, police and civilian authorities and interrogated about their sources, threatened or in some cases arrested and briefly detained. Правозащитники, сообщающие о конкретных случаях нарушения прав человека, вызываются для допроса военными, полицейскими и гражданскими властями, их обязывают раскрыть свои источники, им угрожают, и в некоторых случаях они подвергаются аресту и непродолжительному содержанию под стражей.
In two of these cases, the legally allowable time period for police custody was exceeded; in 10 cases, minors were illegally detained at military bases. Из них двое превысили допустимый законом срок содержания под стражей, а десять незаконно содержались в заключении на военных объектах.
It also noted the concerns raised by the above-mentioned special procedures following their visits, including violations suffered by human rights defenders and police abuse of detainees in custody in various parts of Indonesia. Соединенное Королевство отметило также озабоченности, выраженные вышеупомянутыми мандатариями специальных процедур после их визитов, в том числе в связи с нарушениями, от которых страдают правозащитники, и жестоким обращением сотрудников полиции с лицами, содержащимися под стражей, в различных частях Индонезии.
FIDH/BCHR/BHRS also noted cases of other activists being harassed by the police to the extent of being physically attacked during protests or while in custody. МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ также отмечают случаи, когда в случае других активистов гонения со стороны полиции доходили до такой степени, что на них совершались физические нападения во время протестов или нахождения под стражей.