Indeed, as the Chairman has pointed out, the final week of the Commission's work would be the most intense, given that all delegations will be making every effort to conclude negotiations in the two Working Groups. |
По сути, как отметил Председатель, заключительная неделя работы Комиссии будет самой напряженной, с учетом того факта, что все делегации приложат все усилия, чтобы завершить переговоры в обеих рабочих группах. |
Following an unprecedented series of tripartite negotiations, laws have been passed in France that will gradually reduce the work week to 35 hours in 2000 (and by 2002 for enterprises with less than 20 employees). |
После беспрецедентной серии трехсторонних переговоров во Франции были приняты законы, в соответствии с которыми рабочая неделя будет сокращена до 35 часов в 2000 году (и к 2002 году - на предприятиях, на которых занято менее 20 работников). |
By comparison, a normal five-day working week with two days off at weekends resulted in 104 days off duty each year, almost double the amount of compensatory time off granted to military observers. |
Для сравнения: обычная пятидневная рабочая неделя с двумя выходными дает в результате 104 выходных дня ежегодно, что почти вдвое превышает общее количество отгулов, предоставляемых военным наблюдателям. |
It was regrettable that the Sixth Committee had allocated only three days to the topic, whereas at least one week of debate would be necessary to consider it properly. |
Поэтому ничего, кроме сожаления, не может вызвать решение Шестого комитета посвятить лишь три дня рассмотрению данного вопроса, для обстоятельного обсуждения которого требуется по меньшей мере неделя. |
It also notes with satisfaction the organization by the Committee for the Protection and Welfare of Children since 1989 of a "Children's week", focusing on the Convention. |
Кроме того, он с удовлетворением обращает внимание на то, что с 1989 года под эгидой Комитета по защите и благосостоянию детей проводится "Неделя ребенка", в центре которой находится Конвенция. |
With respect to the convocation lists, both parties were granted a week to check the applicants' current addresses and a maximum of three weeks to ensure that people were notified, wherever they might be. |
Что касается списков вызываемых, то обеим сторонам была предоставлена одна неделя для проверки нынешних адресов заявителей и максимум три недели для обеспечения уведомления этих лиц, где бы они ни находились. |
Bearing in mind that we have only one week left, we must start to think about the report that the Commission must present to the General Assembly. |
Принимая во внимание, что у нас осталась всего одна неделя, мы должны задуматься о докладе, который Комиссия должна представить Генеральной Ассамблее. |
(b) Second week: all the judges and the President; |
Ь) вторая неделя: в работе участвуют все судьи и Председатель; |
When a system of a 5-day working week is applied in the firm, the worker is entitled to a leave of 20 working days. |
Если на предприятии установлена пятидневная рабочая неделя, то работник имеет право на отпуск в размере 20 рабочих дней. |
Rest and working hours provisions are determined by Kuwaiti law to be 8 per day or 48 hours a week, not including rest periods. |
Согласно положениям кувейтского закона, касающимся рабочего времени и отдыха, устанавливается восьмичасовой рабочий день или 48-часовая рабочая неделя, не включая время на отдых. |
The week of commemorative activities concluded on 26 March with a videoconference for middle and high school students, which discussed the theme of the commemoration, "Expressing our freedom through culture". |
Неделя памятных мероприятий завершилась 26 марта видеоконференцией для учащихся средних и старших классов, на которой обсуждалась тема торжеств «Выражение нашей свободы через культуру». |
General Assembly resolution 63/243: 2 weeks/year (one additional week per session) from August 2009 to 2011 |
Резолюция 63/243 Генеральной Ассамблеи: 2 недели/год (одна дополнительная неделя на сессию) август 2009 - 2011 года |
In his report, the Secretary-General informed the Assembly that the Committee is expected to hold its first session for one week in 2011 to discuss organizational matters and adopt its rules of procedure. |
В своем докладе Генеральный секретарь проинформировал Ассамблею о том, что свою первую сессию продолжительностью одна неделя, которая будет посвящена рассмотрению организационных вопросов и принятию правил процедуры, Комитет проведет, как ожидается, в 2011 году. |
As 2008 was the European Year for the Intercultural Dialogue, the cultural diversity week didn't take place that time on account of the great number of initiatives organized all year long. |
Поскольку 2008 год был объявлен Европейским годом межкультурного диалога, в этот период неделя культурного многообразия не проводилась в связи с большим числом инициатив, организованных в течение всего года. |
He appreciated the fact that the Committee had an additional week for its seventy-fifth session, since it was by intensifying its efforts that it would make the most effective contribution to achievement of the objectives of the World Conference against Racism, held in Durban in 2001. |
Он высоко оценивает тот факт, что Комитету была выделена дополнительная неделя для работы его семьдесят пятой сессии, поскольку именно за счёт интенсификации его усилий можно добиться наиболее эффективного вклада в достижение целей Всемирной конференции по борьбе с расизмом, состоявшейся в Дурбане в 2001 году. |
The UNIDO week had shown that UNIDO attached great importance to the Expo and to its cooperation with China, for which his country was grateful. |
Неделя ЮНИДО показала, что ЮНИДО придает большое значение этой выставке и сотрудничеству с Китаем, и Китай признателен ей за это. |
We have had a long week of formal meetings and sideline discussions, and there is still much more to be done before we all go home. |
У нас была продолжительная неделя официальных заседаний и неофициальных дискуссий, и нам еще предстоит многое сделать, прежде чем мы все разъедемся по домам. |
The week of 12 March should also be particularly favourable, owing to the simultaneous holding of the high-level segment of the Human Rights Council, for other Ministers for Foreign Affairs to take the opportunity to make a political input to the Conference. |
Благодаря одновременному проведению сегмента высокого уровня Совета по правам человека, неделя с 12 марта также должна оказаться особенно благоприятной для того, чтобы и другие министры иностранных дел, пользуясь случаем, внесли политическую лепту в Конференцию. |
pp) for computing sake in the control device "week" means: |
рр) "неделя" для целей расчетов, производимых контрольным устройством, означает: |
Also, national heritage week, in October 2011, will highlight the various social, political and economic roles played by people of African descent in the growth and development of society. |
Кроме того, неделя национального наследия, запланированная на октябрь 2011 года, осветит различные социальные, политические и экономические роли, которые играют лица африканского происхождения в росте и развитии общества. |
Article 64 of the Labour Code stipulates that, by agreement between the employee and the employer, a reduced working day or reduced working week may be established, either on recruitment or subsequently. |
Статья 64 Трудового кодекса Республики Таджикистан предусматривает, что по соглашению между работником и работодателем может устанавливаться, как при приеме на работу, так и в последствии неполный рабочий день или неполная рабочая неделя. |
The current meeting format of two weeks for experts and one week for States Parties could reasonably be combined into a single meeting of two weeks duration. |
Нынешний формат совещаний: две недели для экспертов и одна неделя для государств-участников - можно было бы разумно комбинировать с единым совещанием двухнедельной продолжительности. |
The final week of the Singapore presidency culminated in a substantive wrap-up session on the work for the Council for the month, at which 33 speakers made concise and constructive interventions in the private meeting that lasted just under three hours. |
Последняя неделя председательства Сингапура завершилась проведением посвященного работе Совета в течение этого месяца предметного итогового обсуждения, в котором приняли участие ЗЗ оратора, выступившие с краткими и конструктивными заявлениями в ходе закрытого заседания, продолжавшегося почти три часа. |
It's been a... it's been a rough week. |
У нас была... была сложная неделя. |
A week or two, And we will get over it, |
Неделя, другая, И мы успокоимся, |