| It has been a week tonight... since we have been married. | Этой ночью исполнилась неделя... с тех пор как мы поженились. |
| The Act also provides for six work days within the week for all employers. | Законом также предусмотрена шестидневная рабочая неделя для всех работодателей. |
| Well, we've had a busy week. | Хорошо, у нас была напряженная неделя. |
| He stated that the scourges that did so much harm must be tackled head-on and that week was an opportunity to redouble efforts. | Он заявил, что в отношении бедствий, которые причиняют столько вреда, необходимо принимать решительные меры и что эта неделя дает возможность удвоить усилия. |
| The festival was first held in 1960 as a modest "Week of Greek Cinema". | Первый кинофестиваль прошёл в 1960 году как «Неделя греческого кино». |
| Maggie gives her a week's supply of pills. | Мэгги даёт ей недельный запас таблеток. |
| Together with ILO, UNEP will issue in 2006 a one week master course on sustainable procurement for officials in developing countries. | Вместе с МОТ ЮНЕП проведет в 2006 году недельный всеобъемлющий курс по устойчивым закупкам для должностных лиц развивающихся стран. |
| In 2010, she presented her first track "Feel, Real" and its video clip, and also organized a week tour in Indonesia and repeated tours in Bulgaria and Russia. | В 2010 году презентовала свой первый трек «Feel, Real» и видеоклип на него, а также организовала недельный тур в Индонезии и повторные туры в Болгарии и России. |
| The secretariat presented the Bureau with its biennial evaluation for the period 2008 - 2009 and agreed to submit the new one for the period 2009 - 2010 in a week's time for approval via e-mail. | Секретариат представил Бюро свою оценку за двухгодичный период 2008-2009 годов и решил направить по каналам электронной почты еще одну оценку за период 2009-2010 годов в недельный срок с целью ее утверждения. |
| You shouldn't be here right now anyway. That's why you should have given me the week off. | Между прочим, ты должен был дать мне недельный отпуск. |
| I'm having a rough week too. | У меня тоже была тяжёлая неделька. |
| It's a good week for indoor drownings. | Отличная неделька для утопленников без воды. |
| It's been a long week, so I'm just going to be blunt. | Тяжелая выдалась неделька, так что спрошу прямо. |
| What a week, Donna. | Дивная выдалась неделька, Донна. |
| You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
| The Legend Tour operates once a week at weekends (Saturday or Sunday) subject to the stadium match schedule. | Тур с легендой проводится 1 раз в неделю на выходных (суббота или воскресенье) в зависимости от расписания матчей на стадионе. |
| About 34 per cent of cases took place during the weekends (18 per cent on Sunday and 16 per cent on Saturday) and the remainder over the rest of the week. | Около 34% случаев происходят на выходных (18% в воскресенье и 16% в субботу), а остальные - в течение недели. |
| You go out on the weekend and have fun and put this in the car park during the week. | Ќа выходных вы можете выезжать на них, а в будние дни оставл€ть в гараже. |
| Such staff as were deployed were obliged to work seven days a week to provide support for the military observers. | Размещенные на местах сотрудники вынуждены работать без выходных, с тем чтобы обеспечить поддержку военным наблюдателям. |
| Sound leadership and management, continuity and consistency are indispensable in dealing with the critical issues and in sustaining its operations, which are carried out 24 hours a day, 7 days a week. | В решении важнейших вопросов и обеспечении оперативной работы Департамента, которая проводится круглосуточно и без выходных дней, непреложное значение имеют рациональное руководство и управление, непрерывность и последовательность. |
| She's had a really long stressful week at work, and you came home early. | У неё была очень длинная и напряженная рабочая неделя, а ты рано вернулся домой. |
| In 1967, the 42-hour work week was introduced. | С 1967 года начала действие 42-часовая рабочая неделя. |
| Article 21 establishes a right to a half-day of rest when the working week is spread over more than five days. | Статья 21 ЗТД закрепляет право на отдых в течение половины дня, когда рабочая неделя включает более 5 дней. |
| The work week starts on Sunday morning. | А в воскресенье с утра начинается рабочая неделя. |
| Wage earners who live in villages have the right to a working week reduced by two working days or an equivalent number of working hours. | и заочных средних общеобразовательных школ - рабочая неделя, сокращенная на два рабочих дня или на соответствующее им количество рабочих часов. |
| The self-funded music video for the single was broadcast on Channel, and became the 'ripe clip of the week'. | Самофинансируемый клип на сингл показывали по Channel V, и стал 'ripe clip of the week'. |
| She was eliminated in the first round of Hollywood Week. | Она была исключена в первом туре Hollywood Week. |
| They played Call the Office and the Embassy, and signed up for Canadian Music Week in 1999. | Kittie выступали в таких заведениях, как «Call the Office» и «The Embassy», а также были подписаны на журнал «Canadian Music Week» в 1999 году. |
| The studios won Music Week magazine's award for best recording studio five times. | Среди других наград, студия пять раз выигрывала титул «Best Recording Studio» (Лучшая студия звукозаписи), присуждаемый журналом Music Week. |
| Bhanot's brother Aneesh went to Washington, D.C., in 2005 to receive the "Justice for Crimes Award" awarded posthumously to her as part of the Annual Crime Rights Week at a ceremony held at the United States Attorney's office for the District of Columbia. | Брат Нирджи, Аниш, приехал в Вашингтон, чтобы получить эту премию в офисе Прокурора округа Колумбия, в рамках ежегодно проводимой «Недели уголовного права» (англ. Annual Crime Rights Week). |
| The next day, Ms. Desjarden gives the girls a week's detention for their bullying of Carrie. | На следующий день мисс Дежардин дает девочкам неделю задержки после уроков за издевательства над Кэрри. |
| All night, all day, all week. | Всю ночь, весь день, всю неделю. |
| Courses start on Mondays throughout the year, or next day good with the exception of the Christmas period, which occupies the second half of December and first week of January. | Курсы начинаются по понедельникам на протяжении всего года, или на следующий день хорошим, за исключением периода Рождества, который занимает вторую половину декабря и первая неделя января. |
| The hours of work on a day which is not a school day must not exceed seven hours; Seven hours a day and 35 hours a week for work performed during a period of at least a week when school is not operating. | 7 часами в день и 35 часами в неделю в отношении работы, выполняемой в период, составляющий, по меньшей мере, неделю, когда школа не функционирует. |
| Within-week variation: seven values per year and source sector; one value for each day of a typical week, representing the fraction of that week's emissions from that day; | Недельные вариации: семь значений для каждого годового периода и категории источников; одно значение для каждого дня в течение типичного недельного периода, отражающее долю недельного объема выбросов за этот день; |
| Groups of first-year students... get together a couple times a week. | Студенты-первокурсники... собираются вместе пару раз в неделю. |
| Once a week, if I had the overtime. | Раз в неделю, если много работы. |
| The record sold 540,000 copies in its first week in the US and went to number one in 35 countries. | Запись продали 540000 раз первую неделю в США, и она стала Nº 1 в тридцати пяти странах. |
| y. Holding of press briefings every second week and ad hoc press conferences as needed (United Nations Information Service at Vienna); | у. проведение раз в две недели брифингов с участием представителей прессы и, по мере необходимости, специальных пресс-конференций (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене); |
| For example, if you use up all your minutes in a week for some card or two weeks for others, you will only be charge the maintenance fee once. | Например, если Вы проговорите все Ваши минуты в течение недели или двух недель, то только один раз с Вас снимут оплату за обслуживание. |
| Locuvoz available on-line technical support, seven days a week and can remotely resolve quickly and most of the incidents that occur in the parlor. | Locuvoz доступна он-лайн техническая поддержка 7 дней в неделю, либо удаленно и быстро решать большинство инцидентов, которые происходят в гостиной. |
| I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years. | Я посвящал замедленной съёмке цветов 24 часа в сутки, 7 дней в неделю на протяжении более 35 лет. |
| This job, it's, like, 25 hours a day, eight days a week, and I don't think I realized the toll that it was taking on us. | Похоже, что я работаю 8 дней в неделю по 25 часов в день, и я не думаю, что я понимал, какую цену мы за это заплатим... |
| A couple of days a week. | На пару дней в неделю. |
| Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week within the Logistics Base | Круглосуточная охрана территории Базы материально-технического снабжения в течение 7 дней в неделю |
| I entered the sphere a week before the scheduled air date. | Я зашел в сферу за неделю до назначенного времени шоу. |
| The Chairman announced that the Bureau had rearranged the Committee's programme of work for the week of 18 to 22 October in order to allow time for further consultations on the Development Account. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Бюро пересмотрело программу работы Комитета на неделю с 18 по 22 октября в целях выделения времени на дальнейшие консультации по вопросу о Счете развития. |
| ) Total for the week. Source: INE. Encuesta de Empleo del Tiempo. | ) В течение недели. Источник: НИС. Опрос об использовании времени. |
| You have not once would be happening... tried to change the custody arrangement in the last four years because - let's be honest now - it fits better with your life that I have the kids more of the week than you. | Ты ни разу не попыталась опротестовать опеку за последние четыре года, поскольку - давай будем честными - тебе удобно, что они со мной большую часть времени. |
| We have lost a full week with respect to the important work of the Commission, which is the basic reason I am here, for instance - in vain. | Мы потеряли на это целую неделю из того времени, которое отведено на важную работу Комиссии, для чего я, собственно, и нахожусь здесь. |
| You couldn't buy him for a thousand a week, so stop wasting your time. | Вы не купите его и за тысячу, так что не тратьте свое время. |
| Any points not covered in the report would be explained within a week, and the statistics requested would be sent to the Committee as soon as possible. | Разъяснения по любым вопросам, не нашедшим отражения в докладе, будут представлены в течение недели, а запрошенные Комитетом статистические данные будут направлены ему в самое ближайшее время. |
| Achieved; provision of access to medical services in Santo Domingo to MINUSTAH personnel 24 hours a day, 7 days a week | Выполнено; обеспечение доступа к круглосуточному ежедневному медицинскому обслуживанию в рабочее время и по вызову после окончания рабочего дня для всех сотрудников МООНСГ в Санто-Доминго |
| During the lessons, which are held outside school hours several times a week, the children talk and sing in their native language and learn about the customs and traditions of their people. | На занятиях, которые проводятся во внеурочное время несколько раз в неделю, ребята говорят и поют на родном языке, знакомятся с обычаями и традициями своего народа. |
| The Moldovan parliament will try to elect the head of state in a week's time. The date of the presidential election, 10 November, was set by MPs several hours ago. | Переговоры по подписанию Соглашения об ассоциировании с ЕС начнутся в начале этой недели и будут продолжатся неопределенное время. |
| There is a five-day work week, and Saturday and Sunday are non-work days. | Установлена пятидневная рабочая неделя, суббота и воскресенье нерабочие дни. |
| These are the trains actually run but it is emphasised that this will only give an approximate indication as the actual number varies from day to day and week to week. | Речь идет о фактически проследовавших поездах, однако следует отметить, что эти данные позволяют получить лишь приблизительное представление, так как фактическое число поездов в разные дни и недели является неодинаковым. |
| Night and day, week in, week out... | Ночи и дни, недели... |
| He decreed that in Lent, on the Thursdays, people should fast, just as they were required to do during the other days of the week. | Он постановил, что в Великий пост по четвергам люди должны поститься, только если постятся и в другие дни недели. |
| The working week is Monday to Friday 8 hours per day. | Дни недели Понедельник Вторник Среда Четверг Пятница Продолжительность рабочего времени Восьмичасовой рабочий день Полный рабочий день Ненормированный рабочий день |
| My order week is free, now that... | Тем более когда мои выходные освободились после того как... |
| The hotel bar is open from 06:00 to 24:00 during the week and 24 hours at weekends. | Бар отеля открыт с 6:00 до 24:00 в будние дни и круглосуточно в выходные. |
| a Since short-term staff are normally hired for more than one week, these estimates take into account on a cost-sharing basis among various conferences the salary costs over the weekend. | а Поскольку временный персонал, как правило, нанимается на работу на срок более одной недели, в этой смете учитываются расходы на выплату заработной платы за выходные дни на основе разделения расходов между различными конференциями. |
| If, for objective, technical and organizational reasons workers must work on a weekly rest day, they must be ensured a weekly rest on some other day in the week. | Если по объективным, техническим или организационным причинам работник вынужден работать в выходные дни, ему должен быть предоставлен еженедельный отдых в какой-либо другой день недели. |
| The damage being caused comes from the constant stopping-and-starting technique of binge drinking, for example drinking in excess all weekend but not at all during the week. | Повреждения происходят главным образом из-за неправильного режима приема алклголя, например, постоянное принятие алкоголя все выходные, но абсолютное отсутствие его во время рабочей недели. |
| A usual one-room apartment with inexpensive repair in central London can cost about $500 a week, or 2500 dollars a month. | Обычная однокомнатная квартира с недорогим ремонтом в центре Лондона может стоить примерно 500 долларов в неделю, или от 2500 долларов в месяц. |
| Unused points roll over week to week but not month to month. | Неиспользованные очки переходят на следующую неделю, но не на следующий месяц. |
| In keeping with the Electoral Reform Law, the parties were allowed one week to protest the declaration of the results, after which the National Elections Commission had one month to respond to the protests. | В соответствии с Законом о реформе избирательной системы партиям была предоставлена возможность в течение недели опротестовать объявленные результаты, после чего Национальной избирательной комиссии предоставляется один месяц для подготовки ответов на эти протесты. |
| And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week, but we hope, we hope, sometime in next year, maybe by the middle of the year, to hit a million a month. | Их выпускается мало, мы делаем только 5000 штук в неделю, но надеемся, что в следующем году, может, в середине года, достигнуть количества 1 миллион в месяц. |
| A week before the first episode, on 21 September, the first clip from the opening episode was released. | Меньше чем через месяц, 6 октября, была пущена первая партия необходимой фронту продукции. |
| The clinics are open seven days a week from 1000 to 2200 hours. | Они открыты ежедневно с 10.00 до 22.00. |
| It is open to the public seven days a week during the period from April to October, and from Monday to Friday from November through March, the low season, the exclusion being that throughout the year tours are conducted for groups on an appointment basis. | Группа функционирует ежедневно в период с апреля по октябрь и с понедельника по пятницу в несезонный период с ноября по март, причем в течение всего года экскурсии для групп проводятся только по предварительной договоренности. |
| However, even with these additions unusually heavy demands will still be made on Mission personnel, who are currently working an average of 12 hours daily, 6 to 7 days a week. | Тем не менее даже при наличии этих дополнительных сотрудников на персонал Миссии, который в настоящее время работает в среднем по 12 часов ежедневно, 6-7 дней в неделю, будет приходиться необычайно высокая нагрузка. |
| The SPT noted that minors detained in the same prison attended two and a half hours of classes a day, had access to fresh air on a daily basis and practised sport once a week. | Подкомитет отмечает, что для лишенных свободы несовершеннолетних лиц в этой тюрьме организовано обучение: занятия продолжаются два с половиной часа каждый день, им разрешается ежедневно выходить на свежий воздух и один раз в неделю заниматься спортом. |
| Public health workers alleged that five workers a week went to the clinic in Los Loros during the months of high pesticide use. | Согласно утверждениям работников системы общественного здравоохранения, в период активного использования пестицидов в больницу в Лос-Лоросе ежедневно поступают по пять человек. |