| So therapy isn't the only reason you had a bad week. | Так что терапия - это не единственная причина, почему у вас выдалась плохая неделя. |
| The first Anti-Racist Workplace Week took place in 2000. | Первая неделя борьбы против расизма на рабочих местах проходила в 2000 году. |
| Week two times and playing part-time work, as the amount of income that is earned much of that buying all the drinks, and enjoy doing my job, so you can freely come into contact with many customers. | Неделя в два раза и в программе работы неполный рабочий день, а размер дохода, который получил большую часть, что покупка все напитки и насладиться делаю свою работу, поэтому вы можете свободно вступать в контакт со многими клиентами. |
| Items such as the Disarmament Information Programme, Disarmament Week, the programme of fellowships, the Advisory Board on Disarmament Matters and the status of multilateral disarmament agreements would come under disarmament machinery and institutional matters. | Такие вопросы, как Информационная программа по разоружению, Неделя разоружения, программа стипендий, Консультативный совет по вопросам разоружения и статус многосторонних соглашений в области разоружения, объединялись бы в группу "Механизмы разоружения и организационные вопросы". |
| Week of 31 January-4 February | Неделя с 31 января по 4 февраля |
| Waitress in the cafe said it was supposed to be his week off, had to step in for another driver at the last minute. | Официантка в кафе сказала, что у него должен был быть недельный отпуск, но на последней минуте, ему пришлось заменить другого водителя. |
| This is a week's ration. | Это - недельный паек. |
| Getting my wife a week off from work. | Устраиваю своей жене недельный отпуск. |
| For example, it could meet annually for one week. | Так, например, она могла бы собираться каждый год на недельный срок. |
| You can take a week with Christine once we get back and make the move. | Ты можешь взять недельный отпуск с Кристиной, когда мы вернемся и сделать свой ход. |
| It's been a rough week. | У меня тоже выдалась тяжелая неделька. |
| It has been quite a week, Richard. | Это была неделька, Ричард. |
| It was a big week for the Fisher family. | Бурная неделька для семьи Фишеров. |
| It's been a very long week, and as of right now, we're both off duty. | Тяжелая выдалась неделька, и с этого момента мы не при исполнении. |
| He's having a great week. | Да, у него ничего неделька выдалась. |
| Furthermore, audio tours are conducted on Saturdays and Sundays, thereby enabling tour operations to be conducted seven days a week. | Кроме того, аудиоэкскурсии проводятся по субботам и воскресениям, что позволяет обеспечивать экскурсионное обслуживание без выходных. |
| It was at the beach club during the week, while Ryan was at work. | Это было в пляжном клубе на выходных, в то время, когда Райан был на работе. |
| A Communications Centre will be set up in the Division and will operate 24 hours a day, 7 days a week. | В Отделе будет создан Центр по вопросам связи, который будет работать круглосуточно и без выходных. |
| Never mind, after 8 years we'll have a week to ourselves. | Выходит, что после 8 лет брака у нас будет неделя выходных. |
| Holidays are scheduled at Christmas and Easter (two weeks each), for All Saints and in February (one week each), plus certain public holidays. | Периоды каникул предусмотрены на Рождество, Пасху (15 дней), Праздник Всех Святых и в феврале (одна неделя), а также следует прибавить несколько предусмотренных законодательством дополнительных выходных дней. |
| The Committee also awaited with interest completion of the mission of analysing the contribution of the 35-hour week to decreasing inequalities between men and women. | Комитет с интересом ожидает также завершения работы по анализу того, насколько 35-часовая рабочая неделя способствует уменьшению неравенства мужчин и женщин. |
| In summary, working time under the Hours of Work Act is governed as follows: The basic rule continues to be the 8-hour day and the 40-hour week. | Если говорить вкратце, рабочее время в соответствии с Законом о режиме рабочего времени регулируется следующим образом: основной нормой остаются восьмичасовой рабочий день и 40-часовая рабочая неделя. |
| When a system of a 5-day working week is applied in the firm, the worker is entitled to a leave of 20 working days. | Если на предприятии установлена пятидневная рабочая неделя, то работник имеет право на отпуск в размере 20 рабочих дней. |
| Workers studying in secondary schools or vocational colleges while in full-time employment have a shortened working week or reduced daily working hours while retaining their set wages; they also enjoy other benefits; | для работников, обучающихся без отрыва от производства в средних и профессионально-технических учебных заведениях устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке, им предоставляются также и другие льготы; |
| One of Monnet's first actions was to declare that modernization could not be attained while the French worked such short hours; a 45-hour working week was the minimum that was necessary. | Одним из первых действий Моне стало заявление о том, что нельзя добиться модернизации, пока рабочий день французов остается таким коротким. 45 часовая рабочая неделя являлась необходимым минимумом. |
| Bizarre was named Inner City Entertainment's "Flava of the Week" and went on to release an album, Attack of the Weirdos. | Bizarre в городе был назван «Flava of the Week» и выпустил свой первый мини-альбом, названный Attack of the Weirdos. |
| While enrolled as a student at UCLA, Reign was selected by Playboy magazine for its 2010 "Girls of the Pac-10" issue, as well as the magazine's "Cyber Girl of the Week". | Учась в УКЛА, Рейн была выбрана редакторами журнала Playboy для съёмок в изданиях «Girls of the Pac-10» 2010 года и «Cyber Girl of the Week». |
| The studios won Music Week magazine's award for best recording studio five times. | Среди других наград, студия пять раз выигрывала титул «Best Recording Studio» (Лучшая студия звукозаписи), присуждаемый журналом Music Week. |
| In 2011 participated in contest-festival "International Best Male and Female Model World" and "Costa Blanca Fashion Week" representing Armenia and appear in Top 5. | В 2011 г. в Испании участвовал в ежегодном международном конкурсе-фестивале моделей и дизайнеров «International Best Male and Female Model World» и «Costa Blanca Fashion Week» ( Лучшая мужская и женская модель Мира и Неделя моды Коста Бланка .), представляя Армению. |
| He also wrote for the satirical BBC comedy programme That Was the Week That Was, which was hosted by David Frost. | Он был сценаристом в известном сатирическом шоу That Was the Week That Was, ведущим которого был Дэвид Фрост. |
| This is the reason for a lot of people here any day of the week. | Этим можно объяснить то, что в любой день недели здесь много народа. |
| One day a week for a few weeks... | Один день в неделю на протяжении нескольких недель... |
| Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence. | Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина. |
| He or she was entitled to a minimum wage, four weeks' leave a year, one day off a week and an eight-hour working day. | Он или она имеет право на минимальную заработную плату, четырехнедельный отпуск раз в год, один выходной в неделю и восьмичасовой рабочий день. |
| In enterprises not falling within the scope of the Labour Act or to which no special legislation is applicable, article 329 of the Code of Obligations states that an employer must grant one day of rest (generally Sunday) each week. | Для предприятий, не подпадающих под действие сферы применения ЗТД, а также для предприятий, в отношении которых не применяется специальное законодательство, статья 329 ОК предусматривает, что работодатель предоставляет один выходной день в неделю, как правило в воскресенье. |
| He comes into the diner a few times a week. | Он несколько раз в неделю заходит в закусочную. |
| You say that once a week. | Ты это раз в неделю говоришь. |
| Back in Elizabethan times, they didn't change diapers but once a week. | В 16-ом веке подгузники детям меняли только раз в неделю. |
| So, how often during the work week? | Итак, сколько раз в неделю? |
| One group of people just met for an hour-and-a-half once a week in a support group. | Одна группа просто собиралась на 1,5 часа в группу поддержки раз в неделю. |
| The working week is divided into no more than 6 and no fewer than 5 days, with a maximum of 10 hours per day. | Количество дней, по которым распределяются эти часы, должно быть не больше шести и не меньше пяти, при этом один рабочий день не может длиться более 10 часов. |
| The minimum number of days of annual leave for workers depends on the allocation of working days in the week for the individual worker. | Минимальное число дней ежегодного отпуска трудящихся зависит от количества отпускных дней, предоставляемых конкретному работнику в неделю. |
| A week, ten days? | Неделю? Десять дней? |
| Despite this, the paramilitaries roamed through several places in the region over the course of a week, whereas senior army officers reported only clashes between irregular groups. | Несмотря на это, военизированная группа в течение семи дней совершала налеты на различные населенные пункты, в то время как командование вооруженных сил сообщало лишь о столкновениях между нерегулярными вооруженными группами. |
| This macro is fully automated and will run 23 hours a day, 7 days a week, without any user input necessary after initial setup. | Эта программа полностью автоматическая и будет работать 23 часа в день, 7 дней в неделю без какого либо вмешательства со стороны пользователя после небольшой начальной настройки. |
| Weekly work time is scheduled so that over a week working hours do not exceed 9.5 hours in one day. | График рабочего времени составляется таким образом, чтобы в течение недели рабочий день не превышал 9,5 часа. |
| Beneficiaries spent an average of 19 hours a week on these activities. | Что касается времени, посвященного общественным работам, участники программы тратили на них 19 часов в неделю. |
| Hours of work are regulated by the requirement to pay an overtime rate after 8 hours in a day and 40 hours in a week. | Продолжительность рабочего времени регулируется требованием оплаты сверхурочных при превышении нормы 8-часового рабочего дня и 40-часовой недели. |
| In practice "part-time worker" shall be deemed to be a person who works fewer than normal working hours per day or week as established by laws and any other legislation, and is paid in proportion to the time worked. | На практике под "работником, занятым неполный рабочий день", следует понимать лицо, которое работает менее обычного количества рабочих часов в день или неделю, установленного законами и любым иным законодательством, и получает оплату пропорционально отработанному времени. |
| In the week of March 4, it climbed to number thirteen, becoming Pink's eighth top twenty single in the United States and her highest peaking single since "Just Like a Pill" (2002). | 4 марта она поднялась до 13 строки, став для Pink синглом топ-20 в США и синглом с её самым высоким пиком со времени «Just like a Pill» (2002). |
| Once a week, same time. | Раз в неделю, в то же время. |
| Except for a few cases when GLD response took much longer, most of the dissatisfied users had experience comparable to the satisfied users. Most frequently, GLD turnaround time was a week to a month. | За исключением незначительного числа случаев, когда ООВ потребовалось больше времени, большинство из неудовлетворенных потребителей получали помощь, сопоставимую с помощью удовлетворенным потребителям: чаще всего ООВ было необходимо время от недели до месяца. |
| Any period of training is included in the working time of an adolescent (regardless of whether it takes place during working hours), subject to a maximum of 18 hours a week. | Любой период обучения подростка засчитывается как рабочее время (даже если оно проводится в рабочие часы), но его продолжительность не должна превышать 18 часов в неделю. |
| Then I'm so glad that I arranged for us to have a picnic while we're there, and during that picnic, we can reminisce about the week before, where we danced the night away in the Latin Quarter. | Тогда хорошо, что я устрою нам там пикник, во время которого мы поговорим о прошедшей неделе, в течение которой мы ночь напролёт танцевали в Латинском квартале. |
| (c) A four-shift or other similar system of work (according to article 132, paragraph 4, working time cannot exceed 8 hours per day, and on average 40 hours a week in a calculating period of up to 4 months). | с) трудящихся, работающих в четыре смены или по другой схожей системе (согласно пункту 4 статьи 132, их рабочее время не может превышать 8 часов в день и в среднем 40 часов в неделю на протяжении расчетного периода до 4 месяцев). |
| The first week or so, it was a bit patchy. | В первые дни не было настроя. |
| The hotel bar is open from 06:00 to 24:00 during the week and 24 hours at weekends. | Бар отеля открыт с 6:00 до 24:00 в будние дни и круглосуточно в выходные. |
| 6 hours in a week(3 hours each on TV and radio), at an hour on an even day of the week for a "round table" the candidates held debates. | В неделю 6 часов (по 3 часа на ТВ и радио), по часу в чётные дни недели за "круглым столом" кандидаты вели дебаты. |
| The minute of the hour, hour of the day, day of the week, week of the month, month of the year, the year of your life. | Минуты часа, часы дня, дни недели, недели месяца, месяцы года, годы твоей жизни. |
| This is the same as the week view, except only the working days of the week are shown. | Это то- же самое что и представление недели, но содержит только рабочие дни. |
| My order week is free, now that... | Тем более когда мои выходные освободились после того как... |
| We love them spent a week with them in Kansas | Мы все выходные с ними провели. |
| Was it hard to week? | Друзья! Тяжелые выходные? |
| We live over three hours away, So it makes it difficult for me to come more than twice a week And weekends. | Наш дом в трех часах езды отсюда, поэтому я приезжаю всего два раза в неделю и на выходные. |
| In line with the new provisions of the Bail Act, the Bail and Remand Court (Recommendation 22) is now operational 7 days a week, including weekends and public holidays. | В соответствии с новыми положениями закона о передаче на поруки теперь семь дней в неделю без перерыва на выходные дни и государственные праздники работает суд по рассмотрению дел о передаче на поруки (рекомендация 22). |
| Meetings occurred twice a month, with an AGM lasting a week or more in June or September. | Собрания проходили раз в месяц, также проводились многодневные собрания в июне или сентябре, которые длились неделю или даже больше. |
| The following table shows the sol of the week on which each month in the quarter begins. | В таблице даны названия дней недели, которыми начинается каждый месяц в квартале. |
| But one week became a month, before you know it here we are, back at school. | Но неделя превратилась в месяц, и не успела я оглянуться, как очутилась здесь обратно в колледже. |
| Maybe a week, maybe a month... | Через неделю, месяц. |
| In other words if a potential client is now watching and considers the price and will make purchase only in a week or in a month, the purchase will be counted for the participant of the affiliate program. | Иными словами, если потенциальный клиент сначала только посмотрит и приценится к товару, а купит его только через неделю или месяц, то продажа все равно будет засчитана участнику партнерской программы. |
| However, even with these additions unusually heavy demands will still be made on Mission personnel, who are currently working an average of 12 hours daily, 6 to 7 days a week. | Тем не менее даже при наличии этих дополнительных сотрудников на персонал Миссии, который в настоящее время работает в среднем по 12 часов ежедневно, 6-7 дней в неделю, будет приходиться необычайно высокая нагрузка. |
| The SPT noted that minors detained in the same prison attended two and a half hours of classes a day, had access to fresh air on a daily basis and practised sport once a week. | Подкомитет отмечает, что для лишенных свободы несовершеннолетних лиц в этой тюрьме организовано обучение: занятия продолжаются два с половиной часа каждый день, им разрешается ежедневно выходить на свежий воздух и один раз в неделю заниматься спортом. |
| In all remand prisons, in addition to having the possibility for the daily one hour outdoor exercise, they could use facilities for physical exercise usually two to three times a week. | Во всех следственных тюрьмах заключенные, в дополнение к возможности ежедневно совершать часовые прогулки на свежем воздухе, также могут пользоваться тренажерами для физических упражнений, обычно два или три раза в неделю. |
| 24x7 availability - providing updated Forex quotes 24x7 and allowing a trade any time of the week. | Постоянная доступность - ежедневно и круглосуточно обеспечивает уточненные котировки иностранной валюты и позволяет выполнять торговые операции в любой день и любое время. |
| Every day, millions of people worldwide come in contact with the media and solutions of HUGHES; with the worldwide support, operation and network centers monitoring our customers' solutions 24 hours a day, 7 days a week. | Ежедневно миллионы людей во всем мире сталкиваются с рекламой и различными решениями, разработанными HUGHES; компания располагает международными центрами поддержки, обеспечения работы и сетевой деятельности, которые следят за бесперебойной работой внедренных решений - круглосуточно и без выходных. |