One week in March, one week in September [to consider questions common to ADR/RID/ADN not dealt with in the United Nations Recommendations]. | Одна неделя в марте, одна неделя в сентябре [для обсуждения общих вопросов ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ, не рассматриваемых в Рекомендациях ООН]. |
It's only been a week, but you've really improved. | Прошла только неделя, но ты реально похорошела. |
As we open the general debate of the sixty-fifth session, we already have a week of intensive work behind us. | Сегодня мы открываем общие прения шестьдесят пятой сессии, а позади у нас уже неделя интенсивной работы. |
While the registration and campaign periods proceeded largely without incident, the week preceding the polls was marked by violence, mostly in the east. | Хотя периоды регистрации и проведения предвыборной кампании прошли в основном без инцидентов, неделя, предшествовавшая выборам, была отмечена актами насилия, главным образом на востоке страны. |
How do people have time to write when the week is just beginning? | И когда у людей только время писать находится - неделя только началась. |
And a week's supply of ancef and zofran. | И недельный запас цефазолина и зофрана. |
I ran into art at the courthouse, and he told me that he not so subtly suggested you take the week off. | Я столкнулась с Артом в здании суда, и он сказал мне, что он не настолько хитер, чтобы намекнуть тебе взять недельный отгул. |
In 2010, she presented her first track "Feel, Real" and its video clip, and also organized a week tour in Indonesia and repeated tours in Bulgaria and Russia. | В 2010 году презентовала свой первый трек «Feel, Real» и видеоклип на него, а также организовала недельный тур в Индонезии и повторные туры в Болгарии и России. |
Okay, so here's a week's worth of antibiotics just to be safe. | Так, вот недельный курс антибиотиков, просто на всякий случай. |
You can take a week with Christine once we get back and make the move. | Ты можешь взять недельный отпуск с Кристиной, когда мы вернемся и сделать свой ход. |
Sounds like you've had a pretty busy week. | Похоже, неделька у тебя была не из лёгких. |
It's been a long week, so I'm just going to be blunt. | Тяжелая выдалась неделька, так что спрошу прямо. |
That's my week. | Такая у меня неделька. |
What a week, Donna. | Дивная выдалась неделька, Донна. |
You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
Do you like going out at the end of the week for a drink? | Тебе нравится ходить в бар на выходных, чтобы выпить? |
In this connection, its Operations Centre, functioning 24 hours a day, seven days a week, which is currently led by the military, will be strengthened by civilian staff in order to ensure continuity and an understanding of the political elements of the Mission. | Поэтому ее Оперативный центр, работающий круглосуточно и без выходных и возглавляемый в настоящее время военным, будет усилен гражданским персоналом для обеспечения преемственности и понимания политических элементов мандата Миссии. |
The 7 day a week laundry service, free fitness centre and non-smoking floors are not facilities required by Swiss Hotel Association regulations, but we have pleasure in providing this level of service in the hope that it may surpass your expectations. | Работа прачечной без выходных и этаж для некурящих не входят в число обязательных услуг, требуемых Ассоциацией отелей Швейцарии, однако мы с удовольстви- ем предоставляем вам эти услуги, чтобы обеспечить уровень обслуживания, превосходящий ваши ожидания. |
But finally come spring May Days and a full week holidays, which we all generations are accustomed to hold in nature noisy, fun and provocatively! | Но наконец-то наступают весенние майские деньки и целая неделя выходных дней, которые все мы поколениями привыкли проводить на природе шумно, весело и задорно! |
Workers are given two rest days for a five-day working week and one rest day for a six-day working week. | При пятидневной рабочей неделе работникам предоставляются два выходных дня в неделю, а при шестидневной рабочей неделе - один выходной день. |
You saw what a 70-hour work week did to Matt. | Ты же видел, что твоя 70-часовая рабочая неделя сделала с Мэтом. |
The length of working hours is regulated by Entity laws; it is 40 hours a week. | Продолжительность рабочего дня регулируется законами Образований; установлена 40-часовая рабочая неделя. |
For State-owned establishments the norm is 8 hours a day and an average of 42 hours a week. | На государственных предприятиях нормой является восьмичасовой рабочий день и в среднем 42-часовая рабочая неделя. |
Although the official working week consisted of forty hours over a five-day period, in practice working hours were much longer and were an obstacle to achieving a balance between work and family life as well as a factor contributing to the very low birth rate. | Несмотря на то что официальная рабочая неделя представляет собой 5-дневный период, состоящий из 48 часов, на практике продолжительность рабочего времени значительно больше, что препятствует достижению сбалансированного совмещения производственной деятельности и семейных обязанностей, а также является одним из факторов, обусловливающих весьма низкие показатели рождаемости. |
Under the Reform Act, adolescents over the age of 15 may work for a maximum of six hours a day or 30 hours a week. | Для подростков, которым исполнилось 15 лет, Законом устанавливается 6-часовой рабочий день и 30-часовая рабочая неделя. |
June 2006 - The company announced that offline publication of Network Computing would be merged with Information Week. | Июнь 2006 г. - Компания объявила, что автономная публикация Network Computing будет объединена с Information Week. |
In January 1961, Billboard was renamed as Billboard Music Week to emphasize its new exclusive interest in music. | В январе 1961 году Billboard был переименован в Billboard Music Week, чтобы подчеркнуть его новый эксклюзивный интерес к музыке. |
In 1913, Maud Pember Reeves selected Kennington for Round About a Pound a Week, which was a survey of social conditions in the district. | В 1913 году Мод Пембер Ривз выбрала Кеннингтон для исследования «Около фунта в неделю» (англ. Round About a Pound a Week), сосредоточенного на социальных условиях в районе. |
In 2007, Basu was declared, along with other prominent young Indians such as Vidya Balan, one of India's most promising 'Emerging Indians' by a survey conducted by IMRB and The Week magazine, India. | В 2007, наряду с другими выдающимися молодыми индийцами, такими как Рахул Ганди и Видья Балан, Басу признали одним из наиболее «Перспективных индийцев» согласно опросу, проведенному Индийским бюро маркетинговых исследований, а также индийским журналом The Week. |
"Adele's '25' Is the 20th Album to Sell a Million Copies in a Week: See the Full List". | Список альбомов Nº1 в США (Billboard) Список самых продаваемых альбомов в США Adele's '25' Is the 20th Album to Sell a Million Copies in a Week: See the Full List. |
It's cool you only work one day a week. | Здорово, что ты работаешь всего один день в неделю. |
No, you work seven days a week, 18 hours a day. | Нет, ты работаешь 7 дней в неделю по 18 часов в день. |
In 2011, at the age of 95, he still worked full-time six days a week as Executive Chairman of Pupkewitz Holdings. | В 2011 году, в возрасте 95 лет, он по-прежнему работал полный рабочий день шесть дней в неделю в качестве Исполнительного председателя «Pupkewitz Holdings». |
The children of factory workers and farm labourers received no formal education, and typically worked alongside their parents six days a week, sometimes for more than 13 hours a day. | Дети заводских рабочих и батраков не получали формального образования и обычно работали вместе с родителями шесть дней в неделю, иногда более 13 часов в день. |
The aim of the task force is to encourage women in the Netherlands who have part-time jobs of less than 24 hours a week to work more hours. | Ее задача состоит в том, чтобы побудить нидерландских женщин, работающих неполный рабочий день с продолжительностью рабочей недели менее 24 часов, увеличить продолжительность своего рабочего времени. |
How many fights do you have each week? | Сколько раз в неделю вы ссоритесь? |
They get out one day a week and that's their lot. | У них выходной раз в неделю и всё тут. |
There's a group I run. It's a couple of times a week. | Я веду одну группу пару раз в неделю. |
The bride will be grateful for your fraternal arm, Crawley... in a week or so. | Невеста будет благодарна тебе за поддержку, Кроули. Каждый раз, |
And I told him, "Let's find a way in which I'll be able totake out 10 kids once a week to ride with in the summer in thecountry." | Я сказал ему: "Давайте найдем способ, который бы позволил10 ребятам раз в неделю в течение лета выезжать со мной в горы." |
On this basis, the 13MSP agreed that intersessional work in 2014 would take place for a period of no more than one-and-a-half days during the same week as intersessional meetings of the Convention on Cluster Munitions. | На этой основе СГУ-13 согласилось с тем, что межсессионная работа в 2014 году будет проводиться в течение периода продолжительностью не более полутора дней на той же неделе, что и межсессионные совещания Конвенции по кассетным боеприпасам. |
Also decides that, notwithstanding financial regulation 3.4, assessments for the capital master plan shall be issued on the same day of the first working week of January and shall be considered due and payable in full within one hundred and twenty days of that date; | постановляет также, что, несмотря на финансовое положение 3.4, взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта начисляются в один и тот же день первой рабочей недели января и считаются причитающимися и подлежащими уплате в полном объеме в течение 120 дней с этой даты; |
The Satellite Engineering Support Unit will support a highly complex satellite communications infrastructure providing support services to field missions and United Nations system organizations on a 24 hour a day, 7 days a week basis. | Группа инженерной поддержки спутниковых систем обслуживает весьма сложную инфраструктуру спутниковой связи, обеспечивая круглосуточное вспомогательное обслуживание полевых миссий и организаций системы Организации Объединенных Наций семь дней в неделю. |
Through Associated Press Television News, one of the largest television news agencies, the United Nations is now broadcasting 10 minutes of programming, five days a week, to over 500 Associated Press Television News' subscribers. | Через «Ассошиэйтед пресс телевижн ньюс», одно из крупнейших телевизионных новостных агентств, Организация Объединенных Наций в настоящее время транслирует 10-минутную программу пять дней в неделю для более чем 500 подписчиков этого агентства. |
Among those who received postnatal care received care within 2 days of delivery; few had check-ups 3 to 6 days after delivery and 8 percent received care between first and sixth week after delivery. | Часть женщин из 30 процентов рожениц, которым оказывался послеродовой уход, получали медицинскую помощь в течение двух дней после родов; часть женщин прошли осмотр через 3-6 дней и 8 процентов воспользовались медицинскими услугами между первой и шестой неделями после родов. |
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. | Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели. |
However, it should be noted that the number of non-Libyans may exceed this figure, since there are no accurate and reliable data on some non-Libyans who are not permanently resident but enter the country for short periods of time ranging from one week to six months. | Вместе с тем следует отметить, что реальное число таких лиц может быть выше в силу отсутствия точных и достоверных данных об иностранцах, которые постоянно не проживают в стране, а приезжают на короткие периоды времени, продолжительностью от одной недели до шести месяцев. |
I've been in a place for over a week now that's famous for its sightseeing, and I've mostly been stuck in my hotel room, waiting. | Я уже вторую неделю нахожусь в местечке, которое славится своими красотами, и большую часть времени мне приходится торчать в номере отеля и ждать. |
A week later, Operation Goodwood renewed the British offensive, and Caen finally fell on 19 July, although by this time the city had been largely devastated. | Неделю спустя, во время операции «Гудвуд» британские войска 19 июля 1944 года освободили Кан, к этому времени значительной степени разрушенный. |
According to the legal definition applied in the Statements, a wage-earner working at least 80% of the legally or contractually defined working week is considered to be working full-time. | Согласно установленному законом определению, которое применяется в ЕРСД, работник наемного труда, который работает по меньшей мере 80% установленной законом или обычной продолжительности рабочего времени, рассматривается в качестве занятого полный рабочий день. |
One week during the regular session has been set aside for this item. | Для его рассмотрения зарезервирована неделя во время очередной сессии. |
I'll bet she doesn't do anything the rest of the week. | Держу пари, она ничего не делает все остальное время. |
One day, when she arrives at Marvin's home to take custody of Jason for the week, Trina informs Marvin that it is time to start planning Jason's Bar Mitzvah, probably the last pleasant thing the ex-couple will do together. | Однажды, когда Трина приезжает к Марвину, чтобы забрать Джейсона на неделю, она говорит ему, что пришло время планировать бар-мицву Джейсона - вероятно, наименее приятное занятие для бывших супругов. |
Earlier that week, I had taken a rather hard knock during late spring skiing - yes, I fell. And I started to see floaters and stars, which I casually dismissed as too much high-altitude sun exposure. | На той неделе я довольно сильно ударилась во время катания на лыжах. Да, я упала так, что искры посыпались из глаз, и я поначалу списала это на то, что долго пробыла на солнце и на большой высоте. |
The weekly broadcast and a daily broadcast occurred during the biannual Road Safety Week Campaign and World Day for Safety and Health at Work | Они транслировались еженедельно и ежедневно во время проводимой два раза в год кампании «Неделя безопасности дорожного движения» и Всемирного дня безопасности и здоровья на рабочем месте |
The two luckiest days of the week. | Вторник и четверг - самые счастливые для меня дни недели. |
The week or the weekend, alone or in family, the Fast Hotel Colmar Houssen always reserves you the same home and guarantees you a pleasant stay for an economic price! | Неделе или в выходные дни, в одиночку или в семье, Fast Отель Colmar Houssen вы всегда резерв же дома и гарантируем Вам приятного пребывания на экономическую цену! |
In case working on a holiday was unavoidable in circumstances of serial non-stop production process and disaster relief operation, workers are given a day off in the following week. | В случаях, если необходимо выходить на работу в праздничные дни, что может объясняться требованием обеспечения непрерывного круглосуточного производства или проведением операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, рабочим предоставляются отгулы на следующей неделе. |
Rest from work includes breaks during the working day (shifts), daily rest periods between shifts, days off (uninterrupted rest each week), public holidays and leave. | Видами времени отдыха являются: перерывы в течение рабочего дня (смены); ежедневный (междусменный) отдых; выходные дни (еженедельный непрерывный отдых); нерабочие праздничные дни; отпуска. |
Implementation of the Working Time Directive provides rights to minimum daily and weekly rest periods; rest breaks; annual paid holidays; a limit of 48 hours a week on the average time which employees can be required to work; and restrictions on hours worked at night. | Директива по вопросу о рабочем времени предусматривает право на минимальный ежедневный и еженедельный отдых; перерывы на отдых; ежегодные оплачиваемые праздничные дни; максимальную среднюю 48-часовую рабочую неделю, которую должны отработать работники по требованию своих работодателей; и ограничение работы в ночное время. |
The film dropped an additional 54 percent in its third week, bringing in $1.5 million, though it remained in the top 10 rankings for the weekend, placing sixth overall. | В третьи выходные фильм потерял ещё 54 процента, заработав лишь $1,5 млн, хотя и остался в десятке лучших за выходные, заняв шестое место в общем итоге. |
Was it hard to week? | Друзья! Тяжелые выходные? |
We can't all take a week off for the wedding of an ex-employee. | Мы не можем взять выходные на неделю из-за свадьбы нашего бывшего коллеги. |
Released on Christmas Day, Michael finished number one at the box office that weekend, grossing $17,435,711 (roughly $3.4 million more than 2nd place Jerry Maguire, which was in its 3rd week). | Премьера состоялась в день рождества и принесла создателям $17,435,711 в первые выходные (на $3.4 миллиона долларов больше, чем выручил Джерри Магуайер за три недели предыдущих просмотров). |
No, I can do my homework during the week or on the train coming home to see you, who I will spend my weekends with not doing homework. | Нет, я смогу делать свое задание в течение недели, или в поезде, по дороге домой, чтобы увидеть тебя, с которым я собираюсь провести выходные, не делая домашнее задание. |
And we talk again in a week, not a month. | И мы поговорим через неделю, не месяц. |
[Sighs] A month ago I was going to the gym about four times a week. | Месяц назад я ходил в спортзал 4 раза в неделю |
Wait, if they pulled the plug on the project a month ago, why have I been going in once a week to meet with the New Headquarters Task Force | Если проект заморозили месяц назад, почему раз в неделю я встречался с новой специальной комиссией этого проекта? |
The Special Representative of the Secretary-General has held over the past month two "town hall" meetings, as they are called, which were attended by hundreds of local residents over the past week to discuss the concerns of the local population. | Специальный представитель Генерального секретаря провел за последний месяц два так называемых муниципальных собрания, в которых на прошлой неделе приняли участие сотни местных жителей для обсуждения проблем, с которыми сталкивается местное население. |
It would probably be difficult to recruit data collectors for just one week per month and maintain the continuity of the data collection programme. | Представляется трудным обеспечить одновременно набор регистраторов для работы в течение всего лишь одной недели в месяц и непрерывное наблюдение цен. |
SUPERAntiSpyware Free is updated (manual only) several times a week, normally daily or every 2-3 days and generally receives a build update every 2-3 months. | SUPERAntiSpyware Free обновляет базу данных (только в ручном режиме) несколько раз в неделю, как правило ежедневно или каждых 2-3 дня. Обновление самой программы происходит каждые 2-3 месяца. |
The medical doctor and the educator visit the convicted person in solitary confinement room on daily basis, and the head of the institution does that once a week. | Врач и воспитатель ежедневно посещают камеру одиночного заключения, а руководитель тюремного заведения - один раз в неделю. |
We just surpassed 120,000 daily active users and we're growing at a rate of 18 percent, organically, week over week. | Мы набрали 120 тысяч ежедневно активных юзеров, реальный рост - 18 процентов в неделю! |
Working time: 7 days a week, 09.30 AM to 07.30 PM local time. | Время работы ежедневно с 9.30 до 19.30. |
Four machines are available 24 hours a day, seven days a week at the following locations: Secretariat building, first floor; UNDC-1 building, third floor; and UNDC-2 building, third floor. | Четыре банкомата, которые работают ежедневно и круглосуточно, расположены в следующих точках: первый этаж в здании Секретариата; третий этаж корпуса UNDC 1, третий этаж корпуса UNDC 2. |