| We have one week to prove he didn't do it. | У нас неделя, чтобы доказать его невиновность. |
| Second week: 17 - 21 November | Вторая неделя: 17 - 21 ноября |
| My due date is in one week! | Мне осталась неделя до родов. |
| It's totally tabloid week here at Cal-Jazeera. | На Кэл-Джазира просто какая-то таблоидная неделя. |
| The European Commission's public awareness campaigns (European Mobility Week and Car Free Days) and the Koprivnica experience | Проводимые Европейской комиссией кампании по повышению информированности общественности (Европейская неделя мобильности и кампании "День без автомобиля") и опыт Копривницы |
| I was allowed to take a week off. | Мне разрешили взять недельный отпуск. |
| So they gave you a week holidays? | Так тебе дали недельный отпуск? |
| All quality assurance issues from the previous week are identified within the weekly time frame. | Все проблемы обеспечения качества, возникшие в течение предыдущей недели, решаются в недельный срок. |
| She advanced me a week. | Она платит недельный аванс. |
| Kids Intercontinental Comic Book and Cosmic Character Festival Week. | Детский Международный Недельный Карнавал Комиксов и Космических Героев. |
| It has been quite a week, Richard. | Это была неделька, Ричард. |
| A really big week for you folks around here. | Тяжелая неделька вам выдалась. |
| It's been a very long week, and as of right now, we're both off duty. | Тяжелая выдалась неделька, и с этого момента мы не при исполнении. |
| He's having a great week. | Да, у него ничего неделька выдалась. |
| You absolutely will not believe the week I've had. | Ты не поверишь, если расскажу, какая у меня выдалась неделька |
| Sasha Fierce - The Bonus Tracks, "Poison" became very popular in Korea and reached the top position of the South Korea Gaon International Chart during the week ending February 7, 2010. | После релиза ЕР - I Am... Sasha Fierce - Бонусные Треки в Корее, новая песня, находящаяся на EP, «Poison» стала очень популярна там и достигла 10 позиции в Korean Singles Chart на выходных 7 февраля 2010. |
| So if I sleep here twice a week, by the end of the month, I'll have a two-day lead on everyone else. | Так что, если я буду спать здесь дважды в неделю, к концу месяца у меня будет на два выходных больше чем у других. |
| About 34 per cent of cases took place during the weekends (18 per cent on Sunday and 16 per cent on Saturday) and the remainder over the rest of the week. | Около 34% случаев происходят на выходных (18% в воскресенье и 16% в субботу), а остальные - в течение недели. |
| A girlfriend shall be deemed quote living with un-quote Leonard when she has stayed over for A: ten consecutive nights, or B: more than nine nights in three week period, or C: all the weekends of a given month plus three weeknights. | Предполагаемая подружка кавычка, живущая с, кавычка, Леонардом которая оставалась более чем А: десять ночей подряд или Б: более чем на девять ночей в течении трех недель или В: все ночи на выходных в данном месяце плюс три ночи в течении недели. |
| Litres of fuel were consumed for 152 United Nations-owned generator that were connected 24 hours daily, 7 days a week, or on a standby basis. | литров топлива было израсходовано 152 принадлежащими Организации Объединенных Наций генераторами, которые были подсоединены круглосуточно без выходных или были готовы к оперативному подсоединению. |
| The Act also provides for six work days within the week for all employers. | Законом также предусмотрена шестидневная рабочая неделя для всех работодателей. |
| From 1988 to 1993, the legal work week fell 10%, from 44 hours to 40. | С 1988 по 1993 годы официальная рабочая неделя сократилась на 10%, с 44 часов до 40. |
| A shorter working week, not exceeding 36 hours, with maintenance of full pay, must be provided for a pregnant woman or a woman with a child under 18 months of age. | Беременным женщинам, а также имеющим ребенка до 1,5 лет обязательно должна быть установлена сокращенная рабочая неделя - не более 36 часов, с сохранением полной оплаты. |
| The Federal Law on the Basic Principles of Labour and the Labour Law of the Republic of Serbia provide for a 40-hour working week. The 40-hour working week is considered full-time work. | В Союзном законе об основных принципах труда и в Законе о труде Республики Сербия установлена 40-часовая рабочая неделя, которая считается полным рабочим временем. |
| The workers' weekly rest period must be equal to 24 hours of consecutive rest and include primarily Sunday. However, in those categories of workers where a 5-day working week is established, the weekly rest period is prolonged to 48 hours. | Вместе с тем для тех категорий трудящихся, для которых установлена пятидневная рабочая неделя, еженедельный период отдыха продлевается до 48 часов. |
| The song peaked at No. 9 the U.K. Music Week Commercial Pop chart in February 2013 and stayed for 7 weeks on the chart. | В феврале 2013 года поднялась на 9-ю строчку Британского чарта the U.K. Music Week Commercial Pop chart и оставалась в нём 7 недель. |
| It received mixed reviews: Allmusic gave it a four star rating, the NME 8 out of 10, and Music Week and MOJO were equally positive, but it received much weaker reviews from some of the British press. | Он получил разные отзывы: Allmusic оценила его на 4 балла, the NME дала ему 8 из 10 баллов, а Music Week и MOJO дали одинаково позитивную оценку, но некоторые представители британской прессы очень слабо оценили его. |
| Tom Ganjamie of Best Week Ever called Jackson's guest appearance the "cleverest ever on The Simpsons". | Том Гэнджеми из шоу «Лучшая неделя» (англ. «Best Week Ever») назвал появление Майкла Джексона в качестве гостя в «Симпсонах» как «лучшее за всю историю шоу». |
| The Gentoo Weekly Newsletter is looking for someone to take over the Featured Developer of the Week section, as well as some additional contributors to add depth to the team so we don't have sections going on hiatus as often. | GWN ищет человека желающего занятся разделом Featured Developer of the Week а также помочь в некоторых других областях, чтобы у нас не было отсутсвующих разделов (уходящих на каникулы). |
| Every year, IP WEEK attracts the professionals from around the world to engender open discussions on the issues of the oil and gas sector and to introduce the gathers with the most recent advances and the latest technologies and developments in this industry. | Каждый год IP WEEK привлекает специалистов всего мира для обсуждения вопросов нефтегазового сектора, ознакомления с передовыми достижениям в данной отрасли, новейшими технологиями и разработками. |
| Week two times and playing part-time work, as the amount of income that is earned much of that buying all the drinks, and enjoy doing my job, so you can freely come into contact with many customers. | Неделя в два раза и в программе работы неполный рабочий день, а размер дохода, который получил большую часть, что покупка все напитки и насладиться делаю свою работу, поэтому вы можете свободно вступать в контакт со многими клиентами. |
| Beats NYPD any day of the week. | Побеждает полицию каждый день. |
| It is another beautiful day with temperatures expected to remain in the low 60s all week. | Сегодня еще один прекрасный день, температура воздуха составит около 15 градусов, и такая погода ожидается всю неделю. |
| If your server needs 24 hour a day, 7 days a week availability, you can use server colocation service in qhosting.lv data center. | Если ваш сервер требует доступности 24 часа в сутки в любой день недели, то вы можете использовать услугу по размещению вашего сервера в дата центре qhosting.lv. |
| We went to this prestigious little school and they saythey're going to study math 10 times a week and science eight timesa week and reading five times a day and all this stuff. | мы пошли в одну престижную небольшую школу, и они сказали, что у них математика - 10 раз в неделю, естественные науки - 8 разв неделю, чтение - 5 раз в день и все такое. |
| As you so rightly say, I work at the drop-in centre one day a week. | Как вы правильно сказали, я работаю в социальном центре один раз в неделю. |
| We only have folk dancing once a week. | Мы тут раз в неделю танцуем народные танцы. |
| In the year 2000, the Commission convened a week-long session, and intends to meet the second time for one week from 28 August to 1 September. | В 2000 году Комиссия созвала недельную сессию и планирует собраться во второй раз на неделю с 28 августа по 1 сентября. |
| The last flu wiped out twenty people in less than a week. | Последний раз грипп выкосил двадцатерых из наших меньше чем за неделю. |
| Also once a week children in rural areas have the opportunity to get weighed/ measured. | Кроме того, один раз в неделю дети, проживающие в сельских районах, имеют возможность взвеситься и измерить свой рост. |
| Melbourne Airport has five car parks, all of which operate 24 hours a day, 7 days a week. | В аэропорту Мельбурна пять паркингов, все они работают круглосуточно семь дней в неделю. |
| It had begun functioning on 1 October 2008 and operated 24 hours a day, seven days a week. | Он начал функционировать 1 октября 2008 года и работает 24 часа в сутки семь дней в неделю. |
| You think that's how I wanted to dress five days a week? | Думаешь, я хочу носить его пять дней в неделю? |
| Townsend said that from January 2013 through the end of filming in April, the collective crew had one day of downtime, otherwise working seven days a week and 14 to 18 hours a day. | Таунсенд сказал, что с января 2013 года вплоть до окончания съёмок в апреле съёмочная группа имела один день простоя, в противном случае работала семь дней в неделю и 14-18 часов в день. |
| The Act's benefits for businesses include 'Keeping in Touch' days, so that where employees and employers agree, a women on maternity leave can go into work for a few days, without losing her right to maternity leave or a week's statutory pay. | предусматриваемые законом льготы для предприятий включают дни "по поддержанию контактов", когда по договоренности между работниками и работодателями женщины, находящиеся в декретном отпуске, могут несколько дней ходить на работу, не теряя права на получение материнского пособия или предусматриваемой законом недельной оплаты; |
| The tunnel category may change in different time periods e.g. on the hours of the day, or the day of the week etc. | Категория туннеля может меняться в различные отрезки времени, например в дневные часы или в тот или иной день недели. |
| The same tunnel may be assigned to more than one tunnel category, e.g. depending on the hours of the day, or the day of the week etc. | Один и тот же туннель может быть отнесен к более чем одной категории туннелей, например в зависимости от времени суток или дня недели и т.д. |
| Duration longer than the Week: 10 countries distributed as follows: | в течение более продолжительного времени: 10 стран можно разделить на следующие группы: |
| A week is plenty of time. | Неделя - это куча времени. |
| If respondent asks about time frame, say: "Please answer according to how you have been during the past week." | Если респондент спрашивает о периоде времени, скажите, что ответы должны касаться самочувствия в прошедшую неделю. |
| If that is the best she can do faking sisterly love, she'll never make it through rush week. | Если лучшее что она может сделать, это изображать сестринскую любовь, во время недели набора новичков, она никогда не будет на этом посту. |
| During a May 2009 conference call, Activision announced that the game has sold 13 million copies, surpassing Super Mario Galaxy as the best selling game released that week of November 2007. | Во время телефонной конференции в мае 2009 года Activision объявила, что было продано 13 миллионов копий игры, превосходя Super Mario Galaxy в качестве самой продаваемой игры, выпущенной на этой неделе ноября 2007 года. |
| It could take days, a week! | На это понадобится время. |
| PRB conducted a one-week news media seminar in New York for 12 women editors from around the globe to coincide with the first week of the Beijing +10 conference and to prepare them for covering the second week of the conference. | Во время первой недели конференции «Пекин+10» БСИН провело в Нью-Йорке недельный семинар для журналистов, на который были приглашены 12 женщин-редакторов из разных стран мира и который был посвящен подготовке к освещению второй недели работы Конференции. |
| The modern conception of occupational hazards is more extensive, embracing all factors likely to harm workers' physical or mental health, including working environment, workload, rate of production, definition of tasks, length of working week and working hours, night-work, and shift-work. | Современное понятие профессиональных рисков расширено; в него включены все факторы, способные нанести ущерб физическому или психическому здоровью работников: рабочая атмосфера, нагрузка, ритмы, определение задач, продолжительность рабочего времени, работа в ночное время, посменная работа и т.п. |
| Furthermore, local law was not mandatory in all regions and only constituted recommendations regarding dress code on certain days of the week and a few other matters. | Более того, местные законы обладают обязательной силой далеко не во всех регионах страны и представляют собой лишь рекомендации в отношении того, как следует одеваться в те или иные дни недели, а также ряда других обычаев. |
| It's industry, combustion, all kinds of things like that... builds up during the working week, and on Saturdays, particularly in America, it rains considerably more than it does on other days. | Это промышленность, процесс окисления от сжигания, все подобные вещи... увеличиваются во время рабочей недели и по субботам, особенно в Америке, и дождя выпадает значительно больше в другие дни. |
| That is how we balance the rules and make it possible for delegations to speak on those days when particular draft resolutions will come up for discussion, not a week in advance. | Таким образом нам удастся обеспечить соблюдение правил и предоставить делегациям возможность выступить в те дни, когда будут обсуждаться конкретные проекты резолюций, а не за неделю до этого. |
| Give me celebrities you like, give me people in history you like, give me days of the week you like. | дать мне знаменитостей вы хотели, Дать мне людей в истории вы хотите, дать мне дни недели вы хотите. |
| General practitioner services, both GP clinics and house visits, are provided on a 24 hour basis, seven days a week from four Health Centres and from 8am to 5pm on weekdays and 8am to 1pm on Saturdays from the other three Health Centres. | Услуги общепрактикующих врачей обеспечиваются четырьмя медицинскими центрами на круглосуточной основе в течение всей недели и тремя центрами - с 8 час. до 17 час. в будние дни и с 8 час. до 13 час. по субботам. |
| Was it hard to week? | Друзья! Тяжелые выходные? |
| All workers are entitled to rest days each week (weekly continuous rest break). | Всем работникам предоставляются выходные дни (еженедельный непрерывный отдых). |
| Work all week and rehearse during the weekend. | Работать всю неделю и репетировать в выходные. |
| I'd bet 20 grand over a weekend then blow the winnings in a week or go to sharks to pay the bookies. | Я ставил на скачках 20 штук за одни выходные а потом спускал мой выигрыш за одну неделю или шел к акулам, чтобы заплатить букмекерам. |
| It must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. | Однако следует напомнить, что Комитет не будет иметь возможности продлить свои заседания за рамки трехнедельного срока или проводить заседания вечером или в выходные дни. |
| Your husband pays me 20 Euros a week to clean. | Ваш муж платит мне 20 евро в месяц за уборку. |
| Day after day, week after week, month after month. | День за днем, неделя за неделей, месяц за месяцем. |
| In 2014, in addition to the formal annual observance of the International Day of Remembrance during the week of 25 March, a series of worldwide commemorative activities were planned throughout the year, with at least one event per month from January to July. | В 2014 году, в дополнение к официальному ежегодному проведению Международного дня памяти в течение недели 25 марта, был запланирован целый ряд памятных мероприятий по всему миру, которые проводились в течение года по крайней мере по одному в месяц с января по июль. |
| A week later Frusciante responded to Turley's demands saying that he refuses to pay her any more money and that she is also seeking $2,600 a month for gifts and expenses for her adult brother. | Через неделю Фрушанте отреагировал на требования Тёрли и сказал, что он отказывается платить ей больше денег, и что она также хочет взыскать 2.600 $ в месяц для подарков и расходов на её взрослого брата. |
| A week, a fortnight, a month. | Неделю,... вторую,... месяц. |
| During crisis situations, emergency working group meetings are held several times a week, while humanitarian bulletins and situation reports are published almost daily on the. | В кризисных ситуациях Чрезвычайная рабочая группа собирается несколько раз в неделю, а гуманитарные бюллетени и оперативные сводки публикуются почти ежедневно в Интернете на сайте. |
| Attendance times vary from one to three hours daily, and clinics are open on specific days from two to three times a week. | На прием пациентов отводится от одного до трех часов ежедневно, и поликлиники открыты по конкретным дням два-три раза в неделю. |
| Each play group is limited to 24 children and normally operates on the basis of a two and a half hour session daily or on certain days of the week. | Каждая игровая группа насчитывает не более 24 детей и обычно функционирует в течение 22,5 часов ежедневно либо в определенные дни недели; |
| Approximately three quarters of respondents indicated that they had listened to it, with 89 per cent of these stating that they did so every day or a few times a week (the percentage was split relatively evenly between the two responses). | Примерно три четверти респондентов указали, что они слушали его передачи, а 89 процентов из них отметили, что они слушают их ежедневно или несколько раз в неделю (в процентном отношении доля тех и других примерно одинакова). |
| Security services were provided for 144 guard posts 24 hours a day, 7 days a week, while 26 guard posts were covered 12 hours a day, 7 days a week | На 144 охранных постах услуги по обеспечению безопасности предоставлялись круглосуточно, а на 26 охранных постах - ежедневно в течение 12 часов |