Well, what Juliette means is that it's been kind of a hectic week... | Что ж, Джулиет имеет ввиду, что это была суматошная неделя... |
You're just in the first week. | К тому, прошла всего неделя. |
Then, a week passed, and I could no longer reach Akiyama by phone. | С того момента прошла неделя, а я никак не могла дозвониться до Акиямы-сан. |
I hope this first week goes well for you! | Надеюсь, что это первая неделя проходит хорошо! |
So after a couple days in Charlotte, there was a week in Helena, then a few nights in Savannah, and a whole month exploring Sydney. | Итак, после пары дней, проведенных в Шарлотт следовала неделя в Хелене провел пару ночей в Саванне, и целый месяц изучал Сидней |
The Sahitya Academy holds a week long 'festival of letters' every year. | Академия Сахитья каждый год организует недельный фестиваль литературы. |
Prior to the 1977 elections, JR Jayawardene promised that he would give the Police a week's leave so that his supporters could attack members of opposing parties. | До выборов 1977 года, Жауварден пообещал, что даст полиции недельный отпуск, чтобы его сторонники могли атаковать членов противоборствующих сторон. |
Housekeeper has the week off, so... | У домработницы недельный отпуск... |
In early January, the Division presented a one week "Introduction to the Law and Economics of Competition Policy" to employees of the Antimonopoly Committee of Ukraine. | В начале января отдел организовал недельный семинар для сотрудников антимонопольного комитета Украины по теме "Законодательство и экономические аспекты политики в области конкуренции: введение". |
To qualify for Statutory Maternity Pay, a woman must have worked continuously for 26 weeks with the same employer by the 15th week before her baby is due and have average weekly earnings at least equal to the lower earnings limit. | Для получения обязательной выплаты по материнству женщина за 15 недель до плановой даты родов должна иметь непрерывный стаж работы у одного работодателя продолжительностью 26 недель, а ее средний недельный заработок должен быть по меньшей мере равен нижнему пределу заработной платы. |
All in all, not a bad first week. | Если прикинуть, неплохая первая неделька. |
It has been quite a week, Richard. | Это была неделька, Ричард. |
What a week, Donna. | Дивная выдалась неделька, Донна. |
A really big week for you folks around here. | Тяжелая неделька вам выдалась. |
Honestly, it's... Been kind of a rough week. | Если честно, неделька выдалась нелегкая. |
He showed himself extremely active as a minister, often working seventeen hours a day, seven days a week. | На посту министра он проявил крайнюю активность, часто работая по 17 часов в сутки, без выходных. |
Dubrovnik and the surrounding is a perfect spot to spend a week before or after sailing. | Дубровник и окружающая его местность - это место, идеальное для проведения выходных до и после яхтинга. |
Every day, millions of people worldwide come in contact with the media and solutions of HUGHES; with the worldwide support, operation and network centers monitoring our customers' solutions 24 hours a day, 7 days a week. | Ежедневно миллионы людей во всем мире сталкиваются с рекламой и различными решениями, разработанными HUGHES; компания располагает международными центрами поддержки, обеспечения работы и сетевой деятельности, которые следят за бесперебойной работой внедренных решений - круглосуточно и без выходных. |
Holidays are scheduled at Christmas and Easter (two weeks each), for All Saints and in February (one week each), plus certain public holidays. | Периоды каникул предусмотрены на Рождество, Пасху (15 дней), Праздник Всех Святых и в феврале (одна неделя), а также следует прибавить несколько предусмотренных законодательством дополнительных выходных дней. |
Sound leadership and management, continuity and consistency are indispensable in dealing with the critical issues and in sustaining its operations, which are carried out 24 hours a day, 7 days a week. | В решении важнейших вопросов и обеспечении оперативной работы Департамента, которая проводится круглосуточно и без выходных дней, непреложное значение имеют рациональное руководство и управление, непрерывность и последовательность. |
She's had a really long stressful week at work, and you came home early. | У неё была очень длинная и напряженная рабочая неделя, а ты рано вернулся домой. |
A 40-hour working week with 2 days off is standard throughout the country. | В стране принята 40-часовая рабочая неделя с двумя выходными днями. |
On Sunday, the only thing you can look forward to is the work week. | А в воскресенье всё, о чём можно мечтать - это предстоящая рабочая неделя. |
Although the official working week consisted of forty hours over a five-day period, in practice working hours were much longer and were an obstacle to achieving a balance between work and family life as well as a factor contributing to the very low birth rate. | Несмотря на то что официальная рабочая неделя представляет собой 5-дневный период, состоящий из 48 часов, на практике продолжительность рабочего времени значительно больше, что препятствует достижению сбалансированного совмещения производственной деятельности и семейных обязанностей, а также является одним из факторов, обусловливающих весьма низкие показатели рождаемости. |
A 60-hour working week is commonplace for a senior lawyer and the disparity is unjustifiable. | Шестьдесят часов работы в неделю - это обычная рабочая неделя старшего юриста, и разница здесь представляется неоправданной. |
The rash of claimed sightings in the late 1980s and early 1990s prompted a local newspaper, the Walworth County Week, to assign reporter Linda Godfrey to cover the story. | Большое количество сообщений о наблюдениях существа в конце 1980-х - начале 1990-х годов побудило местную газету, Walworth County Week, направить своего репортёра Линду Годфри расследовать эти истории. |
Other side projects include designing a capsule collection with swimwear designer DiNeila Brazil (which debuted at Mercedes-Benz Fashion Week Swim in Miami in the summer of 2011) and appearing as a featured character in the 2011 EA Sports video game Need For Speed: The Run. | Другие сторонние проекты Тайген включают в себя создание отдельной линии купальников DiNeila Brazil (с который Тайген дебютировала в Mercedes-Benz Fashion Week Swim в Майами летом 2011 года) и появилась в качестве персонажа в видеоигре Need For Speed: The Run. |
20 Greatest Hits was the last Beatles album to be released with variations between the US and UK versions (some Beatles hits in the US were not released as singles in the UK, such as "Eight Days a Week" and "Yesterday"). | Это был последний альбом записей The Beatles, где были различия в британской и американской версиях альбома (некоторые хиты The Beatles, выпущенные в США, не выходили как синглы в Великобритании - такие, как «Eight Days a Week» и «Yesterday»). |
Women in Construction Week: March 4-10, 2018 OceHHяя BыcTaBka пpoизBeдeHий лeHиHrpaдckиx xyдoжHиkoB 1958 roдa. | Women in Construction Week: March 4-10, 2018 Весенняя выставка произведений ленинградских художников. |
He also wrote for the satirical BBC comedy programme That Was the Week That Was, which was hosted by David Frost. | Он был сценаристом в известном сатирическом шоу That Was the Week That Was, ведущим которого был Дэвид Фрост. |
Different pair for every day of the week. | На каждый день недели своя пара. |
In addition to attending the regularly scheduled government sessions and side events throughout the week, on the first day, the representatives offered a panel entitled: "Earth Values: Strategies for Saving the Earth". | Помимо участия в регулярных заседаниях правительственных делегаций и параллельных мероприятиях, проводившихся в течение недели, представители Центра провели в первый день дискуссионный форум по теме «Земные ценности: стратегии спасения планеты Земля». |
First working day of the week: | Первый рабочий день недели: |
Gentlemen, it's that time of the week again. | Настал той самый день недели. |
To control this serious pest, which can devastate the entire eggplant crop in Bangladesh, Bangladeshi farmers spray insecticides two to three times a week, sometimes twice a day, when pest pressure is high. | Чтобы справиться с этим серьёзным вредителем, который способен целиком уничтожать посевы баклажанов в Бангладеш, местные фермеры распыляют инсектициды два или три раза в неделю, иногда дважды в день, если паразиты особенно активны. |
Once a week, an outpatient clinic operates within the Hospital for Infectious Diseases in Ljubljana offering anonymous and free testing to all. | Раз в неделю при Инфекционной больнице в Любляне функционирует амбулаторная клиника, которая предоставляет всем анонимное и бесплатное тестирование. |
We could have, like, a cool barbecue spot we go to once a week. | У нас могло бы быть крутое место для барбекю, куда бы мы ходили раз в недельку. |
We must have played five or six times a week in Ajax, Manhong, Delsock, Gary, Jessetown and Horbanietown. | Мы играли, должно быть, пять или шесть раз в неделю в Аяксе, Манонге, Делсоке, Гэри, Джесситауне и Орбанитауне. |
Just once a week. | Только раз в неделю. |
1.5 Nauru owns and operates a single aircraft airline (a Boeing 737-400) operating between Australia and Nauru twice a week and to Kiribati and Fiji once a week. | 1.5 Науру владеет одним авиалайнером (Боинг 737 - 400), который два раза в неделю совершает рейсы между Австралией и Науру и один раз в неделю рейсы на Кирибати и Фиджи. |
We practiced five days a week. | Мы тренировались пять дней в неделю. |
The school week was shortened from 6 to a 5-day week. | Учебная неделя была сокращена с 6 до 5 дней. |
The casino is open twenty-four hours a day, seven days a week to patrons aged 18 and older. | Казино открыто двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю для посетителей от 18 лет, и старше. |
The final, official consolidated rating after seven days was 11.6m viewers making it the most watched programme of the week in the UK. | Окончательный, официальный сводный рейтинг после 7 дней составил 11,6 миллионов зрителей, что делает его самой просматриваемой программой недели в Великобритании. |
The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. | В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день. НИТК рассчитала заявленную сумму, умножив ставку демерреджа для каждого из 26 рейсов на число дней простоя. |
A law or collective agreement may provide for full-time work as amounting to less than 40 hours a week, but no less than 36 hours a week. | Закон или коллективный договор могут предусматривать продолжительность рабочего времени менее 40 часов, но не менее 36 часов в неделю. |
In practice "part-time worker" shall be deemed to be a person who works fewer than normal working hours per day or week as established by laws and any other legislation, and is paid in proportion to the time worked. | На практике под "работником, занятым неполный рабочий день", следует понимать лицо, которое работает менее обычного количества рабочих часов в день или неделю, установленного законами и любым иным законодательством, и получает оплату пропорционально отработанному времени. |
We don't have to fit 80 years into a week. | Как много времени ты проводишь с людьми? |
In the week of March 4, it climbed to number thirteen, becoming Pink's eighth top twenty single in the United States and her highest peaking single since "Just Like a Pill" (2002). | 4 марта она поднялась до 13 строки, став для Pink синглом топ-20 в США и синглом с её самым высоким пиком со времени «Just like a Pill» (2002). |
You've only got her a couple days a week and most of that's spent with a rotating cast of nurses. | Она с тобой только пару дней в неделю и большую часть этого времени, она проводит среди мед.сестер. |
Call any time of day, any day of the week without the need for a long term contract. | Звони в любое время суток, в любой день недели, без долгосрочных контрактов. |
The obligation to spend one week a month in Strasbourg was imposed on Parliament by the Member State governments at the Edinburgh summit in 1992. | Обязанность проводить одну неделю каждый месяц в Страсбурге была возложена на парламент государствами-членами во время саммита в Эдинбурге в 1992 году. |
She also was a Bunny at the Chicago Playboy Club, where she made $1000 a week. | В то же время она работала Playboy Bunny в чикагском Playboy Club, за что ей платили $1000 в неделю. |
An informal process is now being undertaken in Geneva that, even as I speak, is preparing for the first meeting of the Preparatory Committee, which will be held in the first week of July in Geneva. | Даже сейчас в то время, когда я здесь выступаю, в Женеве идет неофициальный процесс подготовки к первому заседанию Подготовительного комитета, которое состоится в течение первой недели июля в Женеве. |
Besides, the employer must specify in his announcement the rest hours between work, rest day(s) in a week, public holidays and annual leave days. | Кроме того, работодатель должен сообщать о часах отдыха во время работы, выходных днях за неделю, официальных праздниках и ежегодном отпуске. |
Our normal week is Monday to Friday. | Рабочие дни с понедельника по пятницу. |
He wished to know whether the workers' rights described in paragraph 84 of the periodic report, namely extra pay for overtime work, one day off a week, paid annual leave and official holidays, also applied to domestic workers. | Он хотел бы знать, распространяются ли на домашних работников права трудящихся, перечисленные в пункте 84 периодического доклада, где упомянуты право на дополнительную плату за сверхурочную работу, один выходной день в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск и официальные праздничные дни. |
The hotel bar is open from 06:00 to 24:00 during the week and 24 hours at weekends. | Бар отеля открыт с 6:00 до 24:00 в будние дни и круглосуточно в выходные. |
In astrological theory, not only the days of the week, but the hours of the day are dominated by the seven luminaries. | В астрологии не только дни недели, но и каждый час суток управляются семью светилами. |
That is how we balance the rules and make it possible for delegations to speak on those days when particular draft resolutions will come up for discussion, not a week in advance. | Таким образом нам удастся обеспечить соблюдение правил и предоставить делегациям возможность выступить в те дни, когда будут обсуждаться конкретные проекты резолюций, а не за неделю до этого. |
We love them spent a week with them in Kansas | Мы все выходные с ними провели. |
Is that a five-day week, or are weekends included? | Неделя пятидневная, или включая выходные? |
The Committee was further informed that, following requests from the visiting public, guided tours were again being conducted seven days a week, after having been scaled down to a five-day schedule in April 2008 because of a shortage of weekend tour guides at the time. | Комитет был далее информирован о том, что по просьбе посетителей возобновлено проведение экскурсий семь дней в неделю после того, как число дней их проведения было сокращено до пяти в апреле 2008 года в силу нехватки в то время экскурсоводов для проведения экскурсий в выходные дни. |
And during Hell Week, the brothers, they would break down our will. | Я должен быть в клинике через выходные, братья мои |
I would be remiss if I failed to mention the intense negotiations on the draft resolution on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, which was held nightly over the past week and this weekend, lasting throughout the night in Conference Room 5. | Не могу не упомянуть о напряженных дискуссиях по проекту резолюции по предлагаемому бюджету по программам на двухлетний период 2004-2005 годов, которые проходили каждый вечер в течение последней недели, а также в эти выходные, которые длились всю ночь в зале заседаний Nº 5. |
The music video was released in a week after the song's release. | Музыкальный клип появился через месяц после выхода песни. |
And we talk again in a week, not a month. | И мы поговорим через неделю, не месяц. |
After my internship, I replaced the doctor in my home village, one week a month and two months in summer. | После интернатуры я заменял врача в деревне, где я вырос, неделю в месяц и 2 месяца летом. |
Have you noticed losing weight over the last month or week? | Не заметили, вы не похудели за последнюю неделю или месяц? |
UNSOA operated a shuttle 5 days a week with an average monthly passenger volume of 5,644 UNSOA and UNPOS staff | ЮНСОА наладило ежедневное сообщение, действующее 5 дней в неделю и обеспечивающее перевозку в среднем 5664 сотрудников ЮНСОА и ПОООНС в месяц |
The daily close and appearance of the week made me strong was attractive. | Ежедневно тесные и появление недели сделали меня сильным было привлекательным. |
All remittances are forwarded to the Cashier's Office promptly at a minimum of four times a week and in some cases on a daily basis. | Все переводы денежных средств быстро направляются в расчетный отдел минимум четыре раза в неделю, а в некоторых случаях и ежедневно. |
However, even with these additions unusually heavy demands will still be made on Mission personnel, who are currently working an average of 12 hours daily, 6 to 7 days a week. | Тем не менее даже при наличии этих дополнительных сотрудников на персонал Миссии, который в настоящее время работает в среднем по 12 часов ежедневно, 6-7 дней в неделю, будет приходиться необычайно высокая нагрузка. |
Inhalation: Repeated daily six-hour exposure of rats to paraquat aerosols over a three week period produced signs of lung irritation but no deaths at 0.4 ug/m3. | Вдыхание: многократное воздействие аэрозолей параквата на крыс в течение шести часов ежедневно в течение трехнедельного периода привело к появлению признаков раздражения легких, однако смертельные исходы при дозе 0,4 мкг/м3 отсутствовали. |
Every day, millions of people worldwide come in contact with the media and solutions of HUGHES; with the worldwide support, operation and network centers monitoring our customers' solutions 24 hours a day, 7 days a week. | Ежедневно миллионы людей во всем мире сталкиваются с рекламой и различными решениями, разработанными HUGHES; компания располагает международными центрами поддержки, обеспечения работы и сетевой деятельности, которые следят за бесперебойной работой внедренных решений - круглосуточно и без выходных. |