Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
The percentage rate of the unemployment benefits is 50% of the average monthly net wage or taxable income during the first three months and 45% of the average monthly net wage or the taxable income thereafter. Первые три месяца размер пособия по безработице составляет 50%, а в последующий период 45% от среднемесячной чистой заработной платы или налогооблагаемого дохода.
wage, depending on the length of the work record and the amount of the wage. Пособие по временной нетрудоспособности выдается в размере 60-100% в зависимости от стажа работы и размера заработной платы.
The representative stressed that in order to eliminate the pay gap, in addition to legislation primarily aimed at securing individual rights, the Government wished to focus on wage formation, social norms, market systems and pay policies. Представитель подчеркнула, что в целях ликвидации разрыва в размере заработной платы в дополнение к законодательству, которое направлено прежде всего на обеспечение личных прав, правительство хотело бы сосредоточить свое внимание на вопросах формирования заработной платы, социальных норм, рыночных систем и политики в области оплаты труда.
Both employers' and employees' organisations together with Statistics Norway are working on this directing the reports of the Technical Calculations Committee on Pay Settlements, used as a joint reference in the wage negotiations. Над этим сообща трудятся организации работодателей и трудящихся совместно с Норвежским статистическим управлением, оказывая помощь в подготовке докладов Комитета технических расчетов по определению размеров заработной платы, которые используются в качестве общей основы на переговорах, касающихся размеров заработной платы.
The minimum living wage is adjusted on a six-monthly basis and wages, salaries and minimum sectoral pay rates on an annual basis. Корректировка размера заработной платы на уровне прожиточного минимума осуществляется каждые полгода, минимальные же оклады, ставки заработной платы и отраслевые тарифы пересматриваются ежегодно.
Future benefits in a defined-benefit scheme depend on the final or the average salary, and the usual career path of an employee involves periodic wage rises due to promotion. Будущий размер выплат из фондов фиксированных пенсионных пособий зависит от последней или средней заработной платы, а обычная карьера работников обычно предполагает продвижение по службе, сопровождающееся периодическим ростом заработной платы.
In the event of permanent total incapacity the amount of the pension will be 70% of the person's contribution wage at the time of occurrence of the hazard. В случае полной окончательной утраты трудоспособности размер пособия может достигать 70% размера заработной платы, которую получал застрахованный на момент наступления страхового случая.
If the offence is a repeat offence or is committed by an organized-crime group, it is punishable by a fine that is 10002000 times the minimum monthly wage or incarceration for two to five years. То же деяние, совершенное повторно или организованной группой - наказывается штрафом от одной тысячи до двух тысяч минимальных размеров заработной платы или лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Productivity growth at the historical rate of 0.7% in Germany, with wage growth of 4%, would be compatible with an inflation rate a little above 3%. Текущий показатель роста производительности труда в Германии, равный 0,7%, с ростом заработной платы на 4% будет совместим с чуть более чем 3% инфляцией.
(b) Eighty per cent of the wage defined in article 37, when the disabled person is totally unable to engage in a gainful activity (art. 38); Ь) 80% заработной платы согласно статье 37 в случае полной утраты трудоспособности (статья 38);
The Committee noted that the outcome of the evaluation affects the wage level of the workers in question since an evaluation that is not 'positive' has the effect of lowering the worker's wages... Комитет обратил внимание на то, что результаты оценки влияли на уровень заработной платы соответствующих работников, поскольку если оценка не была "положительной", то заработная плата трудящихся урезалась...
The maternity benefit paid is equal to her daily wage and comes out of the General Unemployment Fund, except for the amount paid by the government out of the Implementation Fund. Пособие по беременности и родам равно 100% ее поденной заработной платы и выплачивается из Общего фонда для безработных, за исключением суммы, предоставляемой государством из Фонда целевых выплат.
A bonus is an amount of money that is paid according to the procedure and in the form specified in the wage system in order to encourage improvement in the quantity and quality of work. Премия - поощрительная денежная сумма, выдаваемая в порядке и форме, предусмотренной системой заработной платы, в целях повышения материальной заинтересованности работника в повышении количества и качества труда.
Furthermore, for the period in question women received wage increases that were substantially higher than for men. Public policies for income and wages Кроме того, за тот же период темпы роста заработной платы женщин значительно опережали аналогичный показатель для мужчин.
The Committee notes with concern the absence of efforts by the Government to ensure and enforce compliance with wage, benefits and workers' safety laws, including compliance with International Labour Organization Conventions. Он с озабоченностью отметил, что правительство не предпринимает усилий для обеспечения соблюдения законов, касающихся заработной платы, льгот и безопасности рабочих, в том числе конвенций Международной организации труда.
The contribution amounts are established by law. Since 1996 and until 2011 they correspond to 1.3-5.8 per cent of the wage, the employer's contribution in the same period of time being between 20 and 35 per cent. Размеры страховых взносов установлены законом и начиная с 1996 до 2011 года составляют 1,3-5,8% от заработной платы, а для работодателей в тот же промежуток времени - 35-20%.
The institutional framework has been set in place to assist forthwith as mentioned earlier wage boards, as well as the Commission for Mediation Arbitration, and the Department of Labour Administration and Inspection. Была создана институциональная основа для оказания оперативного содействия ранее упоминавшимся службам по вопросам заработной платы, Комиссии по вопросам посредничества и арбитража и Управлению по проверке условий труда.
Differences between regions are quite definite with regard to equal pay: it is within the German-speaking area that wage gaps between men and women tend to be smallest and in eastern Switzerland that they tend to be largest. Самые незначительные расхождения в размерах заработной платы мужчин и женщин отмечаются в районе Женевского озера, а самые большие - на востоке Швейцарии.
The wage schedule is announced on the radio in Managua and the other administrative departments, published in the press and the Official Journal and transmitted to employers with a request to have it displayed at conspicuous places for the workers' attention. Информация о шкале ставок заработной платы распространяется по радио в Манагуа и других департаментах, в печатных средствах массовой информации и официальном вестнике "Гасета".
The measures undertaken by the State to improve the living conditions of the teaching staff are wage rises, special supplements to the pensions of teachers for years of service, enhancement of teachers' qualifications, etc. Меры, принятые государством в целях улучшения условий жизни преподавательского состава, включают повышение заработной платы, специальные надбавки к пенсии за выслугу лет, повышение квалификации и т.д.
Article 1: In departmental capitals, all physical work undertaken on other people's behalf, i.e. work for which there is no compensation for the worker or employee other than his wage or salary, is prohibited on Sundays. "Статья 1: в столицах департаментов в воскресные дни запрещено выполнение таких оплачиваемых работ, за которые рабочий или служащий не получает другой компенсации, кроме своего оклада или заработной платы".
The benefit will be set at 40 per cent of the minimum agricultural wage, which is currently 42.26 quetzales a day, making the monthly allowance around 509.52 quetzales. Размер пособия определен как 40 процентов от минимальной заработной платы работников сельскохозяйственного сектора, что составляет 42,26 кетсаля в день или примерно 509,52 кетсаля в месяц.
For the less qualified in Western Europe, a decrease in employment will be inevitable, because the scope for wage fluctuation is limited by collective agreements and by the minimum-wage levels that the welfare state sets through wage-replacement benefits and legal minimum wages. Поскольку безработица среди более высоко квалифицированных работников низка, более высокий спрос на их услуги приведет к увеличению заработной платы, а не к увеличению занятости.
(c) Ensuring that a wage guarantee institution is in place in order for workers to secure payment of their wages when such payment cannot be made by the employer owing to insolvency; с) принять меры к созданию органа, который бы гарантировал выплату заработной платы работникам в случае банкротства их работодателя;
By the end of 1997 the average salary appeared to be 17 times higher than in 1990, while prices were 19 times higher, the real wage in 1997 decreased approximately 17 per cent. В 1997 году каких-либо изменений в уровне заработной платы не наблюдалось. реальная заработная плата в 1997 году уменьшилась примерно на 17%.