Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
The wage is calculated on the basis of MMW. Сумма заработной платы рассчитывается на основе ММЗП.
In 1995 care and sickness benefits were cut from 100% to 80% of the monthly wage. В 1995 году размер пособий по уходу и болезни был урезан со 100 до 80 процентов среднемесячной заработной платы.
According to the Programme, the Government and labour-market organizations will together compile an Equal Pay Programme guaranteeing a non-discriminatory wage system. Согласно этой программе, правительство и организации рынка труда совместно разработают программу обеспечения равной оплаты труда, которая будет гарантировать недискриминационную систему заработной платы.
The Committee requested copies of the revoking instrument and new wage scales. Комитет просил представить тексты документов о его отмене и новые шкалы заработной платы.
At the same time, the amount of wage payment is not limited by a maximum. В тоже время, размер заработной платы максимальным размером не ограничен.
Several Governments are delivering social transfers as well as wage and pension payments electronically rather than in person. В ряде государств переводы средств по линии социального вспомоществования, а также выплата заработной платы и пенсий осуществляется не в руки, а электронным способом.
Higher female employment in the export sector has been accompanied by wage gains in some cases. В некоторых случаях рост уровня занятости женщин в экспортных отраслях сопровождается повышением заработной платы.
Therefore, wage adjustments exerted a greater influence on women than on men. Таким образом, регулирование заработной платы имеет большее воздействие на женщин, чем на мужчин.
Labour market slack has kept wage growth in check, while firms increased productivity and reduced costs. Избыток рабочей силы на рынке труда сдерживает рост заработной платы, а компании повышают производительность и сокращают расходы.
Private consumption is constrained by slow wage growth, high debt-servicing obligations by households, stagnant employment creation, higher indirect taxes and rising inflation. Рост частного потребления сдерживается низкими темпами роста заработной платы, большим объемом обязательств домашних хозяйств по обслуживанию долга, стагнацией на рынке труда, ростом косвенных налогов и растущей инфляцией.
Slow wage growth and weak consumer confidence are expected to mitigate those inflationary pressures, however. Вместе с тем ожидается, что это инфляционное давление будет гаситься низкими темпами роста заработной платы и подавленным уровнем доверия потребителей.
Public sector wage levels in Kosovo continue to be of concern. Продолжают вызывать обеспокоенность размеры заработной платы в государственном секторе Косово.
The wage gap between women and men was linked to the persistence of horizontal and vertical segregation. Различие в размерах заработной платы женщин и мужчин связано с сохранением горизонтальной и вертикальной сегрегации.
The Committee further requests the State party to address the wage gap, inter alia, through job evaluation systems. Комитет далее просит государство-участник заняться решением проблемы, связанной с разрывом в уровне заработной платы, в том числе через системы тарификации.
The wage gap between men and women was not in any sense institutional. Разрыв в уровнях заработной платы мужчин и женщин ни в коей мере не закреплен институционально.
This phenomenon has made trade unions more defensive in protecting jobs in the civil service and obtaining wage increases for their members. Это явление заставило профсоюзы занять более оборонительную позицию; они стремятся сохранить рабочие места в гражданской службе и добиться увеличения заработной платы для своих членов.
The new approach to achieving sustained long-term growth would require income policies that aligned wage increases with productivity growth. Новый подход к достижению устойчивого долгосрочного экономического роста предполагает проведение политики в области доходов, обеспечивающей увязку увеличения заработной платы с ростом производительности труда.
Such cuts bring about long-term declines in wage income, while declines in profit are relatively smaller and more short-lived. Такие меры экономии оборачиваются долговременным снижением дохода в форме заработной платы, тогда как снижение объемов прибыли является относительно менее значительным и более краткосрочным.
This has been largely motivated by the wage differential between the two countries. Ее главным стимулом являются различия в уровне заработной платы в двух странах.
This structural heterogeneity largely explains the social inequality in Latin America and large differences in wage levels leading to a skewed income distribution. Это структурная неоднородность в значительной степени объясняет социальное неравенство в Латинской Америке и ощутимую разницу в размерах заработной платы, которая приводит к неравномерному распределению доходов.
Currently the minimum monthly wage for domestic workers is as follows: В настоящее время минимальная ставка месячной заработной платы для домашней прислуги определена следующим образом:
At the same time, wage increases should also be consistent with stable and low inflation. В то же время повышение заработной платы должно быть таким, чтобы темпы инфляции оставались стабильными и низкими.
Along with declining wage shares, income inequality in many countries has continued to widen worldwide. Наряду со снижением удельного веса заработной платы в национальном доходе во многих странах по всему миру продолжало увеличиваться неравенство доходов.
The Government ascribes considerable significance to wage increases and material welfare improvements for the workers of the various sectors. Правительство Азербайджанской Республики уделяет большое внимание повышению заработной платы работников различных отраслей, улучшению их материального благосостояния.
The national minimum monthly wage is a Bulgarian labour law feature known since the mid-1950s. Понятие национальной минимальной месячной заработной платы существует в болгарском трудовом законодательстве с середины 1950-х годов.