Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
In the event of complete incapacity for work 100% of the daily wage will be paid during the first year. В случае полной утраты трудоспособности в первый год выплачивается 100 процентов дневной заработной платы.
During this period the employer is obliged to pay the worker 100% of her daily wage. В этот период работодатель обязан выплачивать работнице 100 процентов ее дневной заработной платы.
The SVB has a statutory duty to reimburse 80% of this daily wage. БСС обязан по закону возмещать 80 процентов этой дневной заработной платы.
Men are over-represented in subsidised employment schemes such as employment support, wage subsidies and business start-up grants. Мужчины явно преобладают в рамках схем субсидируемой занятости, таких, как поддержка по линии занятости, субсидирование заработной платы и дотации на начало предпринимательской деятельности.
Women in the civil service have three-months' leave for maternity with full payment of wage and allowances. Женщинам, находящимся на государственной службе, предоставляется трехмесячный отпуск по беременности и родам с полной выплатой заработной платы и пособий.
The social partners may conclude wage agreements and collective employment agreements. Социальные партнеры могут заключать соглашения о размере заработной платы и коллективные соглашения в области трудоустройства.
It also recommends that the State party take proactive measures to monitor and close the wage gap between women and men. Он также рекомендует государству-участнику принять ориентированные на перспективу меры по контролю за разрывом в уровне заработной платы женщин и мужчин и его ликвидации.
Wage differentials appeared, and it then became possible to identify the growth of skill premiums in the wage structure. Появились различия в заработной плате, и тогда стало возможно определять рост дополнительных выплат за квалификацию в структуре заработной платы.
The results of the latest Swiss Wage Structure Survey in 2006 showed that wage differentials between women and men were in general continuing to diminish. Результаты последнего Общенационального обследования структур заработной платы в 2006 году продемонстрировали, что различия в заработках между женщинами и мужчинами в целом продолжают уменьшаться.
For example, Governments can make complementary investments in education, health and social protection, which can be considered part of a social wage that helps moderate wage demands; this in turn encourages private investment. Например, правительства могут осуществлять дополнительные инвестиции в образование, здравоохранение и социальную защиту, которые можно рассматривать как часть социальных издержек, способствующих ограничению требований о повышении заработной платы; это в свою очередь стимулирует частные инвестиции.
To compare the assessment of 2010 with that of 2003, we applied the wage calculated using the 2003 methodology to our hours, i.e. we used the wage indicated by domestic workers in the individual questionnaire. Для сопоставления оценки за 2010 год с оценкой за 2003 год в нашем случае мы прибегли к показателю заработной платы, рассчитанному по методологии 2003 года, т.е. мы использовали заработную плату, заявленную домашней прислугой в индивидуальном опросном листе.
Note: The compatibility rate has been expressed with the women's wage to men's wage ratio in %. Примечание: Сопоставимость отражает отношение заработной платы женщин к заработной плате мужчин, выраженное в процентах.
Increases occurred across all age and wage groups, the most dramatic among women aged 45 to 49 (17.8 per cent) and those at the higher end of the wage distribution (16.0 per cent) (Chart 7). Увеличение наблюдалось по всем возрастным группам и категориям размера оплаты труда, причем наиболее значительным оно было в случае женщин возрастной группы 45-49 лет (17,8%) и женщин, находящихся в верхнем сегменте распределения заработной платы (16,0%) (диаграмма 7).
Analyses that omit industry and occupation may overlook the importance of background and choice on wage outcomes while analyses that fully control or these variables may undervalue the significance of labour market constraints on wage outcomes. Анализ, который не учитывает параметров "отрасль" и "занятие", может игнорировать важность предыстории и выбора специальности на величину заработной платы, в то время как анализ, который полностью учитывает эти переменные, может занижать значение ограничений рынка труда для величины заработной платы.
The purpose of the meeting was to debate wage policies and practices and possible actions to reduce wage differences between men and women, measures which can be taken to eliminate discrimination and gender stereotypes in payment systems. Проведение встречи преследовало цель обсудить политику и практику определения заработной платы и возможные меры по сокращению разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами, возможные меры по ликвидации дискриминации и преодолению гендерных стереотипов в системах оплаты труда.
For instance, the new wage statistics published in 2008 for the first time grant in-depth insights into the wage structure of employees in Liechtenstein, providing data that can be compared internationally. Например, новые статистические данные о заработной плате, опубликованные 2008 году, впервые позволяют углубленно ознакомиться со структурой заработной платы лиц наемного труда в Лихтенштейне и содержат данные, которые можно сравнивать с другими странами.
The Committee encourages the State party to adopt measures to narrow and close the wage gap between women and men, including by applying job-evaluation schemes in the public sector connected with a wage increase in female-dominated sectors. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры по сокращению и устранению разрыва в уровне заработной платы у женщин и мужчин, в том числе путем применения критериев оценки труда в государственном секторе, предусматривающих повышение заработной платы работников в секторах, использующих преимущественно женский труд.
The Committee recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to adopt measures to narrow and close the wage gap between women and men by applying job evaluation schemes in the public sector connected with wage increase in female dominated sectors. Комитет рекомендует активизировать усилия по ликвидации профессиональной сегрегации, как горизонтальной, так и вертикальной, и принять меры по сокращению и устранению разрыва между женщинами и мужчинами путем применения методологии оценки труда в государственном секторе наряду с повышением заработной платы в секторах, в которых доминируют женщины.
It should also be noted that women benefited especially from the wage reforms that were implemented in 2005, given that the wage increases started in sectors with a high concentration of women workers, such as education and health. Другим элементом, который необходимо учитывать, является то, что в ходе реформы заработной платы 2005 года женщины получили особые выгоды, поскольку увеличение размера заработной платы было начато с секторов, в которых в основном работают женщин, как, например, образование и здравоохранение.
It was important to learn which measures the Government was taking to deal with wage discrimination and which government bodies were responsible for gathering information on wage levels in the different sectors. Важно знать, какие меры принимает правительство для решения проблемы дискриминации в сфере оплаты труда и какие правительственные органы отвечают за сбор информации о размерах заработной платы в различных секторах.
Evidence that China's wage efficiency remains high relative to other developing countries comes in the form of continued growth in inflows of foreign direct investment over the past 12 months, despite wage increases. Свидетельство того, что эффективность заработной платы в Китае остается высокой по отношению к другим развивающимся странам, выражается в форме постоянного роста притока иностранных прямых инвестиций за последние 12 месяцев, несмотря на увеличение заработной платы.
In 1995 and 1996, because the two organizations couldn't reach an agreement on the wage increase rate, the Government recommended that companies base wage increases on the rate suggested by experts on labour affairs and the public interests members of the Central Tripartite Council. Поскольку в 1995 и 1996 годах эти две организации не сумели достичь соглашения относительно темпов роста заработной платы, правительство рекомендовало компаниям при повышении заработной платы исходить из коэффициента, предложенного экспертами по вопросам труда и членами Центрального трехстороннего совета, представляющими интересы общественности.
The average monthly net wage and salary in 1997 was 872.91 zlotys, in 1998 - 1,030.00 zlotys, or 92.4 per cent of the average real wage and salary in 1988. Показатель среднемесячной чистой заработной платы и окладов в 1997 году составлял 872,91 злотых, в 1998 году - 1030 злотых, или 92,4% от среднемесячной реальной заработной платы и окладов в 1988 году.
(b) Data on the overall wage level is provided by quarterly wage surveys and annual surveys by professions, occupations and gender. Ь) сбор данных об общем уровне заработной платы обеспечивается за счет проведения ежеквартальных обследований заработной платы и годовых статистических обзоров по различным профессиям, специальностям и по признаку пола.
At the same time, more emphasis is being placed on reforming the wage distribution system within enterprises, so that wage levels are linked to positions held and contributions made, and the principle of equal pay for equal work is applied to both men and women. В то же время все большее внимание уделяется реформированию системы распределения заработной платы на предприятии таким образом, чтобы уровни заработной платы были связаны с занимаемой должностью и трудовым вкладом и соблюдался принцип равной оплаты за равный труд, как мужчин, так и женщин.