Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
Findings extended to certain elements of the wage structure Расширенные оценки, учитывающие некоторые элементы распределения заработной платы
Did it intend to use job or wage classification tables? Намерено ли оно использовать таблицы классификации работ или заработной платы?
The total amount of the daily rest allowance is equivalent to 90 per cent of the basic daily wage. Размеры пособия по беременности и родам в дородовой или послеродовой период составляет 90% от базовой ставки заработной платы.
(b) Wages, wage compensation and other emoluments Ь) Заработная плата, компенсация заработной платы и другие выплаты
A general act or an employment contract may establish other cases in which an employed person is entitled to wage compensation. В общем нормативно-правовом акте или трудовом договоре могут оговариваться иные случаи, в которых работник имеет право на компенсацию заработной платы.
Thus, without work there is no wage nor any other right ensuing from employment, if the law does not stipulate otherwise. Таким образом, если в законодательстве не предусмотрено иное, неработающее лицо не получает заработной платы и не пользуется какими-либо иными правами, вытекающими из занятости.
An employed person is entitled to wage compensation: Работник имеет право на компенсацию заработной платы:
Information from enterprise/establishment surveys and government accounts and wage statistics play an important role in the estimation of employment figures for the majority of industries. Информация, получаемая в рамках обследований предприятий/заведений и из счетов органов управления, и статистика заработной платы играют важную роль в расчете показателей занятости по большинству отраслей.
The new wage system marked the beginning of a differentiated system among the wages for qualified and non-qualified work. Новая система заработной платы ознаменовала введение дифференцированной системы заработной платы за квалифицированный и неквалифицированный труд.
In 2005, after 13 years in abeyance, wage boards were established for each sector of activity. В 2005 году после 13-летнего перерыва были воссозданы отраслевые советы по вопросам заработной платы.
Real wage index of people employed (percentage against the respective period of the preceding year) Индекс реальной заработной платы занятого населения (процентная доля по сравнению с соответствующим периодом предшествующего года)
For example, a universal employment-guarantee scheme can provide full-time work, with no time limits, and paying a uniform wage to all workers. Например, универсальная схема гарантированной занятости может предусматривать работу в течение полного рабочего дня, без каких-либо временных ограничений, и выплату всем работающим единой заработной платы.
The statistics concerning the wage gap could be misleading, as data from private industry were in flux. Статистические данные, касающиеся разницы в размере заработной платы, могут вводить в заблуждение, поскольку данные отраслей частного сектора постоянно изменяются.
Where that is not possible, the woman worker is entitled to 80% of the wage she was earning previously for evening or night work. Когда это невозможно, женщина имеет право на 80 процентов заработной платы, которую она получала ранее, работая в вечернее или ночное время.
An employer establishes wage rates according to differences in work and working conditions, based on a collective agreement entered into between the employer and employees. Наниматель устанавливает размеры заработной платы в зависимости от различий в характере и условиях труда, оговоренных в коллективном соглашении, заключенном между нанимателем и наемными работниками.
There is greater wage flexibility and less employment protection, and, in many instances, minimum wages have been eroded or have become less responsive to increases in productivity. Для него теперь характерна бóльшая гибкость в оплате труда и меньшая степень гарантированности занятости, и во многих случаях минимальный уровень заработной платы уже является неадекватным с точки зрения ее покупательной способности либо в меньшей степени зависит от повышения производительности труда.
Hours worked do not include time within shifts, leaves, strikes, disability, and other absence from work irrespective of whether the wage was preserved or no. Отработанные часы не включают в себя время, проведенное в вынужденных простоях, в отпусках, в период забастовок, нетрудоспособности и другого отсутствия на рабочем месте, независимо от сохранения или прекращения выплаты заработной платы.
The main 'driver' of the difference will be the increasing wage gap rather than the substantially higher college enrollment rates. Основным "движущим фактором" такого различия явится увеличение разрыва в размерах заработной платы, а не существенно более высокие темпы роста численности учащихся колледжей.
To the extent that enrollment and wage gap patterns for other countries show similar trends, similar results would be expected. В той мере, в какой характеристики контингента учащихся и разрыва в размерах заработной платы в других странах отражают аналогичные тренды, можно рассчитывать на получение аналогичных результатов.
The latter two phenomena may account for the wage discrepancy, in which case it may not be entirely appropriate to speak of discrimination. Этими двумя причинами могут объясняться различия в уровне заработной платы, в связи с чем не совсем уместно говорить о существовании дискриминации.
The Equality Act of 1996 (see paras. 314 ff below) reiterates the prohibition of wage discrimination in its article 3. Закон о равенстве 1996 года (см. ниже пункт 314 и далее) повторяет в статье 3 принцип недопущения дискриминации в области заработной платы.
The right to receive a wage for the work performed, in addition to receiving room and board. Право на получение заработной платы за выполненную работу, а также право на обеспечение жильем и питанием.
During the first half of the year, the Equal Opportunity Authority received eight complaints of unequal wage for work of equal value. В первую половину года орган по обеспечению равных возможностей получил восемь жалоб в связи с установлением неравной заработной платы за работу равной ценности.
The real value of the lowest wage and salary in 1998 was significantly higher than in 1988 (135.7 per cent). Реальная стоимость минимальной заработной платы и окладов в 1988 году была значительно выше по сравнению с 1998 годом (135,7%).
unemployment insurance benefit financed from the contributions of employers and workers on the basis of the earlier wage of the insured; страховое пособие по безработице, финансируемое из взносов работодателей и трудящихся с учетом предыдущей заработной платы застрахованных лиц;