Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
Many representatives emphasized the important role of equality in education and training for closing the wage gap between men and women. Многие представители подчеркнули важность равенства в сфере образования и профессиональной подготовки для ликвидации разрыва в уровне заработной платы мужчин и женщин.
(c) Availability of means for wage increases; с) наличия средств для повышения заработной платы;
The real issue regarding women in non-traditional fields of employment was wage discrepancy, and she was pleased to see that the Government was addressing job reclassification. Весьма актуальным вопросом, касающимся положения женщин в нетрадиционных областях занятости, является разница в размере заработной платы, и оратор выражает удовлетворение тем, что правительство сейчас изучает вопрос о реклассификации должностей.
Among the causes were unemployment, large wage differentials between countries, and a web of social networks that encouraged and facilitated placement. Причинами этого, в частности, являются безработица, большой разрыв в размерах заработной платы между странами и наличие систем социального обеспечения, которые стимулируют и облегчают получение работы.
Yet, this restraint in real wage increases means that consumer spending has not played as large a role in stimulating economic growth as in previous cycles. Вместе с тем такое отсутствие роста реальной заработной платы означает, что роль потребительских расходов в стимулировании экономического роста была не столь значительной, как в ходе предшествующих циклов.
The recognized private funds levy contributions ranging from 0.1 per cent to 5.5 per cent of the wage. Официально признанные частные кассы производят удержание взносов, ставка которых варьируется от 0,1 до 5,5% заработной платы.
Their pension would reach 75% of their monthly wage; Их пенсия должна достигать 75% ежемесячной заработной платы;
As both wage and employment levels were higher than earlier targets, the anticipated deficit is somewhat higher than the earlier estimate. Поскольку размеры заработной платы и уровень занятости оказались выше намеченных ранее показателей, предполагаемый дефицит несколько превышает прежние оценки.
The combination of high income inequality and low wage rates means that poverty is more likely to be widespread. Сочетание высокой степени неравенства с точки зрения доходов и низкого уровня заработной платы означает, что проблема нищеты, по всей видимости, будет усугубляться.
Current thinking on urban poverty puts greater emphasis on individual characteristics such as human capital endowments than on migration equilibrium with a fixed urban wage. В нынешней теории городской бедности основное внимание уделяется таким характеристикам, как наличие человеческого капитала, а не сбалансированности миграции и установленной заработной платы в городах.
Moreover, in a number of countries the real value of minimum wages has declined over time and relative to the wage structure, because of inflation. Кроме того, в ряде стран из-за инфляции реальная минимальная заработная плата снизилась по сравнению с прошлым периодом и относительно структуры заработной платы.
The empowerment and advancement of women in society would therefore largely depend on whether or not the gender gap in wage and employment has been closing. Поэтому расширение прав и возможностей женщин и улучшение их положения в обществе в значительной степени зависят от того, уменьшается степень неравенства между мужчинами и женщинами в плане заработной платы и занятости или нет.
statistical information is provided on wage trends. приводятся статистические данные о динамике заработной платы.
The third consists of improvement in the implementational and regulatory capabilities of executive bodies in management development, budgeting, wage policy and the utilization of human resources. Третья представляет собой совершенствование исполнительного и регламентационного потенциалов исполнительных органов в управлении развитием, в их бюджетном финансировании, политике окладов и заработной платы и в использовании людских ресурсов.
There is mixed evidence about whether or where the gender wage gap has shown a tendency to diminish with women's increased participation in paid work. Данные о том, имеет ли разрыв в размере заработной платы мужчин и женщин тенденцию к сокращению с расширением работы женщин по найму и в каких странах, носят противоречивый характер.
As the level of wages gradually begins to reflect relative labour scarcity and productivity, wage differentials have increased in all of the transition economies. По мере того как заработная плата постепенно начинает отражать относительный дефицит рабочей силы и производительность, во всех странах с переходной экономикой увеличивается разница в размерах заработной платы.
Rising unemployment levels and deterioration of the wage distribution was first seen in the early 1970s, prior to the spread of the computer. Рост безработицы и ухудшение положения в сфере распределения заработной платы были отмечены впервые в начале 70-х годов, то есть еще до распространения компьютерной техники.
It was thought that growth above this rate would trigger inflation, partly because of capacity constraints and wage pressures, and could not be sustained. Считалось, что более высокие темпы роста приведут к инфляции, в том числе из-за перегрузки мощностей и роста заработной платы, и потому не могут быть устойчивыми.
In Finland, an employee's wage or salary is fixed on the basis of a contract of employment or a collective agreement. В Финляндии размер заработной платы и оклада работающих по найму лиц устанавливается на основе трудового соглашения или коллективного договора.
The wage gap within organizations that have implemented pay equity under the policy framework has been reduced for those organizations. Удалось сократить разрыв в размерах заработной платы в тех организациях, которые реализовали меры по обеспечению равной оплаты, предусмотренные постановлением правительства.
In response, the Government selected 780 workplaces and advised them to limit the wage increase rate to 5 per cent or lower per year. В порядке реагирования правительство отобрало 780 предприятий и рекомендовало их руководству ограничить ежегодное повышение заработной платы 5% или менее.
In practice, the relation between relative wages and international migration is complex, so that large wage differentials between countries do not by themselves trigger migration. На практике связь между относительной заработной платой и международной миграцией является сложным явлением, и значительные различия в уровнях заработной платы между странами сами по себе не вызывают миграцию.
In addition to those provisions, the Federal Office of Equality between Men and Women had taken a number of practical steps to combat wage discrimination. Помимо этих положений, федеральное бюро по вопросам равенства женщин и мужчин приняло ряд практических мер по борьбе с дискриминацией в области заработной платы.
Regardless of age, it pays 80 per cent of the contribution payable on a minimum legal wage. С учетом возраста размер пенсии достигает 80% официального минимального размера заработной платы.
As stated earlier, most employees settle wage issues through collective bargaining or through agreements which remain in force for varying periods (1 to 5 years). Как уже отмечалось, размер заработной платы большинства трудящихся страны устанавливается по итогам коллективных переговоров в договорах, заключаемых на более или менее продолжительный период (год - пять лет).