Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
By law, the one-off benefit must not be less than the employee's average yearly wage. Сумма единовременного пособия в соответствии с законодательством не должна быть менее среднегодовой заработной платы работника.
A pro rata calculation of wage increase is being proposed for part-time employees in the new legislation. В новом законодательстве предлагается пропорциональный расчет повышения заработной платы занятых неполный рабочий день работников.
The wage moderation system was replaced by a system of careful observation of the competitiveness of the Belgian economy vis-à-vis neighbouring countries. Система сдерживания роста заработной платы была заменена режимом разумной экономии с учетом обстановки в области конкуренции с соседними странами.
Please indicate the consequences of freezing the minimum monthly wage from January to May 2000 and in 2001. Просьба сообщить о последствиях "замораживания" минимальной ставки ежемесячной заработной платы в период с января по май 2000 года и в 2001 году.
The most important special labour market policy programmes for people with disabilities are wage subsidies and sheltered employment in the public sector. К числу наиболее важных специальных адресных программ, осуществляющихся в контексте проводимой политики на рынке труда в интересах инвалидов, относится программа субсидирования заработной платы и программа защищенной занятости в государственном секторе.
There was an average of 55400 subsidised wage or OSA positions per month in 1995. В 1995 году в среднем на помесячной основе существовало 55400 должностей, относящихся к программам субсидируемой заработной платы или OSA.
Responsibility for official wage statistics was transferred from Statistics Sweden to the National Mediation Office as of 1 January 2001. Начиная с 1 января 2001 года ответственность за подготовку официальной статистики заработной платы перешла от Статистического управления Швеции к Национальному посредническому бюро.
This decline has been achieved by maintaining an extensive system of social protection, services and administrative wage increases. Такое снижение уровня бедности было достигнуто благодаря сохранению разветвленной системы социальной защиты и услуг, а также благодаря политике административного повышения заработной платы.
She asked what mechanism would regulate wage levels under the proposed new Labour Code. Она спрашивает, какой механизм будет регулировать уровень заработной платы согласно новому Кодексу законов о труде.
The wage rate of an employee is determined by agreement of the parties upon entering into an employment contract. Размер заработной платы наемного работника определяется соглашением сторон при подписании трудового договора.
The Committee recommends that further efforts, including through legislation and innovative policies, be made to reduce the gender wage differential. Комитет рекомендует прилагать дополнительные усилия, в том числе при помощи законодательных актов и новаторских стратегий, для уменьшения разницы в размере заработной платы мужчин и женщин.
No account was taken of costs relating to wage parity or administrative changes. ( ) Не учитываются расходы на выравнивание размеров заработной платы, а также затраты на преобразования в административной сфере.
According to International Labour Organization data, the average monthly salary for women was 81.8 per cent of the minimum subsistence wage. По данным Международной организации труда, размер среднемесячной заработной платы, получаемой женщинами, составляет 81,8 процента от прожиточного минимума.
Employed workers by secondary wage, by level of poverty, 2004 Коста-Рика. Количество занятых из расчета вторичной заработной платы в разбивке по уровням бедности
This implies a State policy of guaranteed wages so that wage levels correspond to workers' essential minimum living requirements. Обеспечение этого положения предполагает проведение определенной политики государства, направленной на установление гарантий в области заработной платы, с тем, чтобы ее размер соответствовал неотъемлемы жизненным потребностям работников.
The wage formation process is the concern of social partners in the labour market negotiations. Процесс формирования заработной платы является объектом пристального внимания социальных партнеров в ходе переговоров на рынке труда.
The increase proved to be particularly high in budgetary institutions, where the significant wage increases amounted to more than 50%. Рост был особенно высоким в бюджетных учреждениях, где существенное увеличение заработной платы превысило 50%.
The public sector recruitment freeze needs to continue, along with strict control over the public sector wage bill. Наряду с осуществлением строгого контроля за фондом заработной платы в государственном секторе необходимо продлить действие моратория на набор государственных служащих.
The Government had no means of regulating wage issues, which were the responsibility of the parties to collective agreements. Правительство не имеет средств для регулирования вопросов заработной платы, решение которых является ответственностью сторон в коллективных соглашениях.
But in the 1980s and 1990s, inequality rose again, owing to external shocks, recession and decline in wage share. Однако в 80х и 90х годах неравенство вновь возросло в результате внешних потрясений, рецессии и сокращения доли заработной платы.
During the last decade, wage level has changed continuously. За последнее десятилетие уровень заработной платы постоянно меняется.
In some cases, the parties have reached settlements favourable to unions representing female workers who alleged systematic wage discrimination. По некоторым делам стороны пришли к решениям, благоприятным для профсоюзов, представляющих работающих женщин, которые якобы подвергались систематической дискриминации в плане заработной платы.
In that case, the employer is not exempt from the obligation to continue paying the wage. В этом случае работодатели не освобождаются от обязанности продолжать выплату заработной платы.
The second model provides for payment of the full wage for 12 weeks. Вторая модель предусматривает выплату заработной платы в полном объеме в течение 12 недель.
They are financed exclusively by the employer, generally through deduction of a percentage of the wage. Эти системы финансируются исключительно работодателями, как правило, путем процентных отчислений от заработной платы.