The current minimum national wage is 440 bolivianos. |
В настоящее время минимальная заработная плата составляет в стране 440 боливиано. |
A pregnant woman continues to be paid her wage for a day spent undergoing examination in a clinic or outpatient department. |
За беременными женщинами сохраняется заработная плата за дни прохождения диспансерного или амбулаторного обследования. |
Until the end of 1989, the wage was considered the only source of population's income. |
До конца 1989 года заработная плата считалась единственным источником доходов населения. |
The minimum allowable wage is precisely that: a minimum. |
Минимальная допустимая заработная плата означает именно минимум. |
The minimum monthly wage has been raised periodically. |
Минимальная месячная заработная плата периодически повышается. |
A minimum allowable wage is imposed in employment contracts of FDHs and is regularly reviewed. |
Минимально допустимая заработная плата устанавливается в трудовых договорах ИДП и регулярно пересматривается. |
Her wage shall be in line with her ability and her duties . |
Заработная плата соответствует их способностям и занимаемой должности . |
Nominal wage adjustment should in addition take into account an inflation target. |
Номинальная заработная плата должна меняться также с учетом целевых показателей инфляции. |
In 2008, the median gross wage of Liechtenstein workers was only 10% higher than that of foreign workers. |
В 2008 году медианная начисленная заработная плата граждан Лихтенштейна была лишь на 10% выше, чем среди иностранных работников. |
The average monthly wage of pre-school education workers for that same period increased by 29.9 per cent, to 17,200 rubles. |
Среднемесячная заработная плата работников дошкольного образования за аналогичный период увеличилась на 29,9 процента и достигла 17,2 тыс. рублей. |
Average minimum monthly wage per year in LVL |
Средняя минимальная месячная заработная плата в год (в латах) |
Female wage rates as percentages of male rates |
Заработная плата женщин в соотношении с заработной платой мужчин, |
The average monthly wage in Yekaterinburg following the results of 2015 was 41,492 rubles. |
Среднемесячная заработная плата в Екатеринбурге по итогам 2015 года составила 41492 рублей. |
The average monthly wage in the chemical industry - 21956 RUR/ month (March 2010). |
Средняя начисленная заработная плата в химическом производстве - 21956 руб/мес (март 2010). |
This wage must be sufficient to satisfy the normal home needs of a worker in their material, moral, and cultural aspects. |
Заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения нормальных материальных, моральных и культурных потребностей семьи трудящегося. |
During the 1988-1991 period, the annual wage increase rate was 18.2 per cent. |
В период 1988-1991 годов заработная плата ежегодно повышалась на 18,2%. |
There must be equal pay for equal work, the wage being linked to productivity. |
Поскольку заработная плата связана с производительностью, то труд равной ценности должен оплачиваться одинаково. |
In the same year, the average monthly wage of workers in the national economy was 2.5 million coupons. |
В 1994 году среднемесячная заработная плата работников сферы национальной экономики составляла 2,5 млн. купонов. |
Average monthly wage by employment status, for men and women |
Средняя ежемесячная заработная плата мужчин и женщин с разбивкой по сферам трудовой деятельности |
The average monthly wage of an employee in the budgetary sector increased by 60 per cent in comparison with the previous year. |
Средняя ежемесячная заработная плата работника бюджетного сектора увеличилась на 60% по сравнению с предыдущим годом. |
In 2000 the average monthly wage in Russia was 2,223 roubles (79 US dollars). |
Заработная плата в Российской Федерации составляла в 2000 г. в среднем за месяц 2223 рубля (около 79 долл. США). |
The average monthly wage is 5,824 tenge. |
Среднемесячная заработная плата составляет 5824 тенге. |
The average nominal wage was 4,440 kroons a month in 1999. |
В 1999 году средняя номинальная заработная плата составляла 4440 крон в месяц. |
The Embassy must provide official assurance that this wage will be paid. |
Посольство должно предоставить официальные гарантии, что эта заработная плата будет выплачиваться. |
In his opinion, a flat rate time wage would in the long run reduce motivation and productivity. |
Он считает, что чисто повременная заработная плата приведет в долгосрочном плане к уменьшению заинтересованности рабочих и снижению производительности. |