Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
The opposition Democratic Party seems poised to take up growing wage inequality as a central issue in this year's mid-term US congressional elections and in the 2008 presidential election. Оппозиционная Демократическая Партия кажется приведенной в боевую готовность для того, чтобы выдвинуть вопрос о растущем неравенстве заработной платы в качестве основной проблемы на выборах в конгресс США в этом году, которые проводятся в середине президентского срока, и на президентских выборах 2008 года.
The Government and the fishing company grant wage increases based on the cost-of-living index calculated twice annually from the data submitted to the ODA Statistics Division in London. Повышение заработной платы производится правительством и рыболовецкой компанией с учетом повышения стоимости жизни, исчисляемого на основе информации, которая два раза в год представляется в Статистический отдел Управления по развитию заморских территорий в Лондоне.
Moreover, a study of changes in the non-production wage bill share for countries in low-, middle- and high-income groups showed skill upgrading going on worldwide. Более того, исследования динамики изме-нения доли заработной платы в непроизводственной сфере для стран с низким, средним и высоким уровнем доходов позволяют сделать вывод о том, что повыше-ние квалификации происходит во всем мире.
The Panel finds that the wage claim element is supported by adequate evidence, including invoices to Konstruktor's employer, Hidrogradnja. Группа считает, что элемент претензии, касающийся потери заработной платы, подтверждается убедительными данными, включая счета-фактуры "Конструктора", предъявленные ее заказчику - "Гидроградне".
Further, in many countries government budgets, general wage negotiations and many private contracts are closely linked to movements in the CPI implying a significant, real, monetary impact of miss-measurement. Кроме того, во многих странах расчеты бюджетных показателей, общие переговоры по установлению размеров заработной платы и многие частные контракты тесно увязываются с динамикой ИПЦ, что предполагает значительное и реальное влияние в денежном выражении возможных ошибок в измерении.
Since 1997, the Government has guided companies with 100 workers or more to correct any gender-discriminatory working conditions, including wage calculation methods. Начиная с 1997 года правительство требует от компаний с числом работников не менее 100 человек устранить свякую дискриминацию в отношении женщин с точки зрения условий труда, включая методы расчета заработной платы.
Discrimination was often difficult to prove, however, in view of companies' lack of transparency on wage policies. Вместе с тем г-н Кафлиш обращает внимание на то, что зачастую бывает трудно доказать факт дискриминации, учитывая нетранспарентный характер политики предприятий в области заработной платы.
Failure to do so is punishable by a fine per unfilled job per month of three times the nationally established average monthly wage. При несоблюдении этого работодатель за каждое рабочее место (по не обеспеченным работой месяцам) выплачивает штраф в сумме трехкратной среднемесячной заработной платы, установленной по республике.
Most peasant families once survived on a mix of production for auto-consumption, sale of surplus crops and some wage labour from at least one family member. Большинство крестьянских семей жили ранее за счет смешанного производства, основанного на натуральном потреблении, продаже излишков и получении, по крайней мере, одним членом семьи определенной заработной платы.
As of 1 January 1996, Parliament set sickness pay at 80% of the daily wage for all employees, whether or not they are being treated in hospital. С 1 января 1996 года парламент установил пособие по болезни в размере 80 процентов от дневной заработной платы для всех работников независимо от того, проходят ли они лечение в больнице или нет.
According to ILO reports the State party could terminate certain collective agreements incorporating wage increases if price-level changes in Iceland differ substantially from those in its main trading partners countries. Согласно сообщениям МОТ, государство-участник может прекратить действие отдельных коллективных соглашений, предусматривающих увеличение заработной платы в том случае, если колебания уровня цен в Исландии значительно отличаются от аналогичных колебаний в странах, являющихся ее основными торговыми партнерами.
As part of restructuring and reform, centralized wage setting with rigid tariff structures gave way to collective bargaining although in most countries some form of modified incomes policy was retained. В процессе перестройки и реформ вместо централизованной системы установления размеров заработной платы с жесткими тарифными ставками была введена система, основанная на заключении коллективных договоров, хотя в большинстве стран в той или иной форме по-прежнему проводится политика регулирования доходов.
First, in all regions and countries studied 20 to 60 per cent of gender wage differential stemmed from male/female differences in human capital endowments. Во-первых, во всех охваченных анализом регионах и странах разница в размере заработной платы мужчин и женщин на 20-60 процентов проистекала из различий в уровне затрат на развитие людских ресурсов между мужчинами и женщинами.
Third, the component of the wage differential attributed to male/female differences in human capital endowments shows a tendency to decline with a rise in female educational level. В-третьих, компоненту разницы в размере заработной платы, объясняемому различиями в уровне затрат на развитие людских ресурсов между мужчинами и женщинами, присуща тенденция к сокращению по мере роста уровня образования женщин.
Controlling the wage bill, particularly by replacing the automatic promotions system with a merit-based system; осуществление контроля за фондом заработной платы, в частности путем замены системы автоматического повышения по службе системой, основанной на оценке деловых качеств работников;
The wage gap could be attributed to globalization, which put pressure on employers to acquire a cost-effective labour force. Разрыв в уровне заработной платы может быть обусловлен глобализацией, которая оказывает давление на работодателей, заставляя их нанимать трудящихся с учетом эффективности затрат.
The equality and low-pay supplements agreed upon through collective bargaining had also helped to narrow the wage gap. Устанавливаемые в коллективных соглашениях пособия для целей обеспечения равенства и оказания помощи низкооплачиваемой категории сотрудников также помогают уменьшать разницу в размере заработной платы.
She wondered whether issues such as wage disparity, education and stereotyping, which had not changed significantly in the past 25 years, would benefit from stricter measures. Она спрашивает, может ли применение более жестких мер дать положительные результаты, когда речь идет о таких проблемах, как различия в уровне заработной платы, возможности получения образования и наличие сложившихся стереотипов, которые за последние 25 лет не претерпели существенных изменений.
However, it was gradually replaced by the more neutral term "wage work" towards the end of the 19th century as labor organizations shifted their focus to raising wages. Однако к концу XIX в. он постепенно заменялся более нейтральным термином «зарплатная работа» (англ. wage work), по мере того, как организации трудящихся стали уделять больше внимания росту заработной платы, нежели несамостоятельности наёмных работников.
The basic pension is the updated average monthly wage earned over the last 10 years of service. Размер пенсии определяется в процентах к среднемесячной заработной плате в течение последних десяти лет работы, пересчитанной с учетом инфляции по среднему индексу заработной платы.
The key will be so-called "second-round effects" - whether growing crude prices lead to higher wage demands from trade unions. Ключевым фактором в данной ситуации будет так называемый «вторичный эффект», а именно, приведет ли повышение цен на нефть к требованиям повышения заработной платы со стороны профсоюзов.
Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming. При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами.
However, the introduction of a rational and objective system of job appraisal was hindered by the fact that the country's wage system was seniority-based and not job-based. Однако внедрению рациональной и объективной системы оценки выполняемой работы препятствует тот факт, что система заработной платы в стране основана на принципе «иерархического старшинства», а не на характере выполняемых функций.
However, insistence on wage parity would have the effect of nullifying any cost/quality competitiveness advantage that developing country suppliers have. Вместе с тем требование о равенстве заработной платы фактически свело бы на нет любые конкурентные преимущества на основе соотношения затраты-качество, которыми обладают поставщики услуг из развивающихся стран.
Private consumption is projected to strengthen only modestly, as wage and credit growth are lagging and consumer confidence remains subdued. Уровень частного потребления, по прогнозам, возрастет лишь незначительно из-за весьма низких темпов роста заработной платы и объема кредитования и сохранения подавленного уровня доверия потребителей.