Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
In many cases, they do not even receive the minimum legal wage, let alone enjoying social security coverage. В большинстве случаев они не получают даже минимальной заработной платы, установленной законом, не говоря уже о социальном страховании.
(c) Defining mechanisms for determining minimum wages and wage rates. с) вырабатывать механизмы определения минимальных размеров заработной платы и определять ее минимальные коэффициенты.
The Committee is concerned about the persisting wage gap between men and women and the high unemployment rate among women. Комитет выражает обеспокоенность в связи с существующим разрывом в размере заработной платы мужчин и женщин и высоким уровнем безработицы среди женщин.
The purpose of this minimum allowable wage is to protect the helpers from exploitation and to ensure that local workers are not undercut by foreign labour. Фиксация минимального уровня заработной платы призвана защитить прислугу от эксплуатации, а местную рабочую силу - от конкуренции со стороны дешевых иностранных работников.
The government of Prime Minister Fayyad continued to follow a strict government employment policy, freezing wage increases and improving payments of utility bills. Правительство премьер-министра Файяда по-прежнему проводило жесткую политику в сфере занятости, заморозив рост заработной платы и улучшив показатели оплаты коммунальных услуг.
Current expenditure, on the other hand, was higher than planned because of a wage and salary increase. Вместе с тем вследствие увеличения размера заработной платы и окладов текущие расходы превысили объем ассигнований.
DDCs are empowered to determine the wage of agricultural workers on the basis of seasons and nature of work. При этом размер заработной платы устанавливается с учетом времени года и характера выполняемой работы.
These studies examine the effects that export growth in the textile and apparel sector have had on social welfare and the gender wage gap in Madagascar. В этих исследованиях изучается воздействие, оказываемое ростом экспорта в текстильной и швейной промышленности на социальное благосостояние и на разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами на Мадагаскаре.
This has resulted in an increase in the gender wage gap between men and women from 20 per cent to about 30 per cent. Это привело к увеличению разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами с 20% до порядка 30%.
The gender wage gap is estimated to range from 3 to 51 per cent, with a global average of 17 per cent. По подсчетам, разница в размере заработной платы составляет от З до 51 процента, а средний мировой показатель - 17 процентов.
Violation of non-discrimination principle at work is sanction by Law with a fine up to 50% of minimal wage (article 202 of Labor Code). За нарушение принципа недопущения дискриминации на рабочем месте по закону предусмотрено наказание в виде штрафа в размере до 50 процентов минимальной заработной платы (статья 202 Кодекса законов о труде).
Allowance at the rate of 100% of average monthly wage for looking after a sick child. пособие в размере 100 процентов среднемесячной заработной платы для ухода за больным ребенком.
An 8.0% rise of the wage level was recorded, in nominal terms, between 2002 and 2001. С 2001 по 2002 год в стране отмечен рост номинальной заработной платы на 8,0 процента.
A special office for that purpose was set up in October 2008, and the wage service was launched on 1 May 2009. С этой целью в октябре 2008 года было создано специальное управление, а служба заработной платы начала свою работу 1 мая 2009 года.
Measures taken when complaint has been received by wage service: Меры, принимаемые при получении жалобы службой заработной платы:
The National Wages Council (NWC) has recommended that companies grant sustainable wage increases that commensurate with performance and productivity. Национальный совет по заработной плате (НСЗ) рекомендовал компаниям обеспечить устойчивое повышение заработной платы в соответствии с производительностью труда.
As of January 2006, the Government increased the maximum subsidy-qualifying monthly wage from SEK 13700 to 15200. С января 2006 года правительство повысило максимальный пороговый уровень месячной заработной платы, которая может субсидироваться, с 13700 до 15200 шведских крон.
The Committee expresses concern at the discrimination faced by women in employment, as reflected in job hiring practices, the wage gap and occupational segregation. Комитет выражает озабоченность в связи с дискриминацией, с которой сталкиваются женщины в вопросах занятости, что находит отражение в практике найма на работу, разнице заработной платы и профессиональной сегрегации.
For example, wage bill decisions should protect staff in essential social services such as teachers and health-care professionals, especially in the most disadvantaged areas; Например, решения по фонду заработной платы должны обеспечивать защиту работников основных социальных служб, например учителей и медико-санитарных работников, особенно в самых неблагополучных районах;
The decline of the wage share was accentuated by other factors such as technological progress, trade globalization, and financialization and decreasing union density, all of which have eroded the bargaining power of labour. Снижение доли заработной платы было обусловлено и другими факторами, такими как технологический прогресс, глобализация торговли и финансиализация, а также снижением роли профсоюзов, которые в совокупности привели к сокращению возможностей работников отстаивать собственные интересы.
Wage moderation during the period 1994-1996 meant that no individual contract of employment or collective labour agreement could include wage increases or new entitlements in any form whatsoever. Сдерживание роста заработной платы в период 1994-1996 годов исключало возможность внесения в любой коллективный трудовой договор или любое коллективное трудовое соглашение положений о повышении заработной платы или получении новых льгот в любом виде.
Quarterly and annual surveys of all enterprises residing in the economic territory of the country providing information on the number of employees and wage bill. Ь) ежеквартальные и ежегодные обследования всех предприятий, зарегистрированных на экономической территории страны, представляющих информацию о количестве работников и о фонде заработной платы.
Monthly surveys of enterprises - reports on the number of employees and wage bill; а) ежемесячные обследования предприятий - сводки о численности работников и фонде заработной платы;
It recommended that Chile make further efforts to develop and implement appropriate legislative and administrative measures to provide equal employment opportunities for men and women and to address the wage gap. Она рекомендовала Чили предпринять дальнейшие усилия для разработки и осуществления соответствующих законодательных и административных мер в целях обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин в сфере занятости, а также преодоления разрыва в уровнях заработной платы.
Women's high-ranking participation in the public and private sectors of the economy was significant, and wage equality was in line with ILO conventions. Весьма заметным является участие женщин на руководящих постах в деятельности государственного и частного секторов экономики, а их равенство с мужчинами в том, что касается размеров заработной платы, отвечает положениям конвенций МОТ.