Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Ставки

Примеры в контексте "Wage - Ставки"

Примеры: Wage - Ставки
Under this Act, the employer cannot negotiate and establish gross salaries, based on the individual employment contract, below the gross minimum hourly wage, guaranteed in payment, as determined by the Government. Согласно этому нормативному акту работодатель не может вести переговоры и устанавливать, исходя из индивидуального трудового договора, валовую тарифную ставку ниже гарантированной минимальной почасовой ставки, установленной правительством.
The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты.
GoPlay can also limit the amount you can wage or lose by limiting transfers from your Cashier to the different gaming modules to an amount you choose. GoPlay может ограничить сумму Вашей ставки или проигрыша, ставя ограничения на сумму денежных переводов с Кассы на различные игровые модули, по Вашему усмотрению.
This is especially due to the fact that many women work in the public sector, which has lower wage levels and a more compact pay structure than the private sector. Это связано с тем, что многие женщины работают в государственном секторе, где ставки ниже, и структура вознаграждения в большей степени ограничена по сравнению с частным сектором.
The plans would be prepared in cooperation with the staff, and would contain an inventory of the classifications of men's and women's tasks, their wages and wage differentials. Такие планы будут разрабатываться в сотрудничестве с персоналом и будут содержать перечень должностей и служебных обязанностей мужчин и женщин, определять размер их заработной платы и дифференциальные ставки.
There's a small wage on it. На это сделаны небольшие ставки.
Average hourly wage (NIS) Средний размер почасовой ставки (НИШ)
Employers and unions are encouraged to observe the situation of the Belgian economy in this regard and then determine a wage norm. Социальным партнерам надлежит отслеживать состояние бельгийской экономики в этом отношении для последующего определения ставки заработной платы.
On the question of minimum wages, employers and employees negotiated wage rates. Что касается вопроса о минимальном размере заработной платы, то работодатели и сотрудники обсуждают ставки заработной платы.
In recent years, wage levels have continued to increase every year. В последние годы ставки заработной платы продолжали ежегодно расти.
Please indicate the consequences of freezing the minimum monthly wage from January to May 2000 and in 2001. Просьба сообщить о последствиях "замораживания" минимальной ставки ежемесячной заработной платы в период с января по май 2000 года и в 2001 году.
In arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. При установлении ставки заработной платы принимается во внимание существующий темп инфляции.
According to Congressman Underwood, the wage rates offered by Raytheon were significantly lower than they had been under the Department of Defense. По словам конгрессмена Андервуда, предложенные компанией ставки заработной платы были значительно ниже ставок, по которым платило министерство обороны.
These fees may not exceed the double amount of the average monthly wage in Bulgaria. Эти ставки не могут превышать двойной размер среднемесячной заработной платы в Болгарии.
Paternity benefit equals 100 per cent of the compensatory wage. Размер пособия составляет 100% компенсационной ставки заработной платы.
The after-tax wage rates are used to impute the incomes of leisure time. Для установления вмененных значений доходов, связанных со временем отдыха, используются ставки оплаты труда за вычетом налогов.
The social partners set wage standards on the basis of an assessment of that competitiveness. Социальным партнерам необходимо следить в этом отношении за состоянием бельгийской экономики для последующего определения ставки заработной платы.
Under the new Government programme, the rates of wage increases would vary by sector. В соответствии с новой программой правительства ставки оплаты труда вырастут по-разному в разных секторах.
The salaries and wage scales of the above-mentioned experts working in State organizations are at least 25 per cent higher than those of their colleagues in urban areas. Кроме того, вышеуказанным специалистам, работающим в государственных организациях, установлены повышенные, не менее чем на 25%, оклады и тарифные ставки по сравнению с окладами и тарифными ставками специалистов, работающих в городских условиях.
When establishing the minimum monthly wage rate in the country, note is taken of the subsistence minimum established by the state at the given period of time. При определении ставки минимальной заработной платы в стране учитывается прожиточный минимум, установленный государством в конкретный период времени.
Average nominal monthly wage in the Slovak Republic Номинальные ставки средней ежемесячной заработной платы в Словацкой Республике
No formalized gender bias existed in employment, women increasingly owned and ran businesses, and labour policies ensured equal wage rates. В сфере занятости не существует никакой установившейся практики дискриминации по признаку пола, растет число женщин-предпринимателей, а политика в отношении труда обеспечивает женщинам равные с мужчинами ставки оплаты труда.
Immigration was an issue-the radicals saw immigrants as fodder for the war with capitalism, while conservatives complained that they lowered wage rates and absorbed too many city resources. Иммиграция была проблемой - радикалы видели иммигрантов в качестве средства для войны с капитализмом, в то время как консерваторы жаловались, что они снизили ставки заработной платы и поглотили слишком много городских ресурсов.
The total amount of the daily rest allowance is equivalent to 90 per cent of the basic daily wage. Размеры пособия по беременности и родам в дородовой или послеродовой период составляет 90% от базовой ставки заработной платы.
By law, an employment contract is made in writing and must set out the working time and wage rate. Согласно закону трудовой договор оформляется в письменной форме и содержит положения, касающиеся продолжительности рабочего времени и ставки заработной платы.