Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
As stated above, one of the four main tasks in the plan of action to achieve gender equality is to take measures to eradicate gender-related wage discrimination in State institutions. Как отмечалось выше, одна из основных задач, предусмотренных в плане действий по достижению равенства между мужчинами и женщинами, заключается в осуществлении мер по искоренению дискриминации в области заработной платы по признаку пола в государственных учреждениях.
The minimum monthly wage is subject to periodic readjustments, which attempt to bring it more closely in line with indicators on buying power. Размер минимальной заработной платы периодически пересматривается с целью обеспечения его максимального соответствия динамике изменения покупательной способности населения.
The issue of the actual worth of the minimum monthly wage involves not only the considerations mentioned above but also the need to foster economic development and growth. Вопрос о реальном наполнении минимальной ежемесячной заработной платы не ограничивается вышеизложенными соображениями, а включает также аспект, предполагающий осуществление необходимых мер по содействию экономическому развитию и росту.
In 1993, when the economic recovery first began, despite the fact that the inflationary spiral also reappeared, a more favourable wage policy led to increasing remuneration. В 1993 году, когда, несмотря на дальнейшее раскручивание спирали инфляции, в стране впервые за десятилетие начался экономический подъем, проведение более активной политики в области заработной платы повлекло за собой увеличение ее размеров.
An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men. Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами.
Where the wage gap narrowed, this was due to a decline in male wages rather than an increase in women's wages. В тех случаях, когда было отмечено сокращение гендерного разрыва в уровне оплаты труда, это было обусловлено не увеличением размера заработной платы женщин, а сокращением зарплаты мужчин.
In some cases, a decline in the wage gap between men and women may conceal a growing class divide among women. В ряде случаев сокращение разрыва в уровне заработной платы мужчин и женщин может скрывать под собой процесс углубления классового расслоения среди женщин.
Disposable monthly family income based on 1.61 household members earning the minimum living wage. Месячный доход семьи из расчета 1,61 получателей заработной платы на уровне прожиточного минимума.
Values for non-working time should be set at 30% of the average net wage in the country where the trip originated. Показатели для нерабочего времени следует устанавливать на уровне 30% от средней заработной платы к выплате в стране, где началась поездка.
Their chances of finding work are low and if they do, they will still not be able to feed their families because of falling wage rates. Их шансы найти там работу невелики, а если им это и удается, то они все равно не в состоянии прокормить свои семьи, поскольку размер заработной платы снижается.
The Committee had hoped that the Government, in its next report, would provide similar statistical information on wage scales in the printing industry. Комитет выразил надежду на то, что правительство предоставит, в его следующем докладе, аналогичные статистические данные о ставках заработной платы в полиграфической промышленности.
By law, an employment contract is made in writing and must set out the working time and wage rate. Согласно закону трудовой договор оформляется в письменной форме и содержит положения, касающиеся продолжительности рабочего времени и ставки заработной платы.
Other factors taken into consideration are the likely inflationary effects of an increase in the wage floor and the possible resultant unemployment. К числу других подлежащих учету факторов относятся вероятные инфляционные последствия, связанные с повышением минимальной ставки заработной платы, и, как следствие, возможный рост безработицы.
16 In fact, a coordinated wage bargaining process is a feature of the economies of Austria, Denmark and the Netherlands. 16 Фактически скоординированный процесс переговоров о размере заработной платы является отличительной особенностью экономики Австрии, Дании и Нидерландов.
This situation, coupled with the greater heterogeneity of production structures and the widening wage gap separating university-trained workers from all the rest, has exerted further negative pressure on income distribution. Такое положение наряду с повышением степени разнородности производственных структур и увеличением разрыва в уровне заработной платы работников с университетским образованием и всех остальных, оказывает дополнительное отрицательное воздействие на распределение поступлений.
Annex 5. Real wage index February 1987-February 1999 Приложение 5 Индекс реальной заработной платы, февраль 1987 года - февраль 1999 года
Work on a rest day may be required under certain circumstances, but compensation therefore shall be 130 per cent of the regular wage. Бывают обстоятельства, требующие выполнения работы в выходной день, но тогда оплата за подобную работу должна составлять 130% от размера регулярной заработной платы.
Notional wage index (incl. cooperatives) Индекс номинальной заработной платы (с КСП)
Improvements in wage statistics (indices of employees posts) совершенствование статистики заработной платы (индексирование штатных должностей).
The social life of the people is not regulated; particularly acute is the problem of employment, low wage levels and inadequate development of industrial labour. Не упорядочен социальный быт людей, особой остроты достиг вопрос занятости, низок уровень заработной платы, недостаточное развитие получил производительный труд.
In 2005, some 10,200 foreign-born individuals gained subsidized employment, including 7,000 jobs with a general recruitment incentive and 3,200 with a wage subsidy. В 2005 году около 10200 лиц иностранного происхождения получили субсидируемую работу, в том числе 7000 рабочих мест в порядке общего поощрения за трудоустройство и 3200 - в порядке субсидирования заработной платы.
Multiplying it by the number of persons worked in the last month leads to an estimated yearly wage bill of 179 billions. Умножив ее на количество лиц, работавших в последний месяц, получаем расчетное значение годового фонда заработной платы, составляющее 179 млрд.
Low wages understood as wages less than or equal to two thirds of the median wage Низкие зарплаты, рассматриваемые в качестве зарплат, меньших или равных двум третям медианной заработной платы
The mean wage increase at the academic level of occupation of those in the age category 25-35 years was even 6.8 percent. Среднее увеличение заработной платы работников этих профессий в возрастной категории от 25 до 35 лет составило даже 6,8%.
Country-level data suggest that the largest wage increases over the last decade are generally associated with the strongest growth in domestic demand (e.g. Spain, Greece). Данные уровня стран говорят о том, что наивысший рост заработной платы в течение последнего десятилетия обычно был связан с наиболее сильным ростом внутреннего спроса (к примеру, Испания, Германия).