Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной платы

Примеры в контексте "Wage - Заработной платы"

Примеры: Wage - Заработной платы
The wage boards were tripartite bodies for the negotiation of wage agreements; the Ministry of Labour was responsible for enforcing those agreements. Советы по вопросам заработной платы являются трехсторонними органами по обсуждению соглашений о ставках заработной платы; Министерство труда несет ответственность за выполнение этих соглашений.
The wage fixing system operating at present in Sri Lanka, is multifarious and consists of an assortment of wage setting mechanisms. В настоящее время в Шри-Ланке действует многокомпонентная система установления размеров заработной платы, которая состоит из целого ряда механизмов.
The still substantial wage difference between women and men was substantially due to over-representation of women in lower wage categories and underrepresentation in higher wage categories. Все еще существенная разница в оплате труда женщин и мужчин главным образом объясняется преобладанием женщин в более низких категориях заработной платы и недостаточной представленностью в более высоких категориях.
This is reflected in wage differentials: workers in larger firms earn almost double the wage of workers in small firms, and almost three times the wage of micro-enterprise workers. Это находит отражение в разбросе уровней заработной платы: работники более крупных фирм получают почти вдвое больше работников мелких фирм и почти в три раза больше работников микропредприятий.
a. Survey of the effect of a new wage system on gender-based wage differential а. Обзор последствий новой системы в области заработной платы
There are three elements of the aggregate wage share that are relevant in this regard, and policies must address all of them. Имеются три элемента совокупной доли заработной платы, которые являются важными в этой связи, и меры политики должны охватывать их всех.
The wage rates are set for particular industries, not for an employee's particular occupation. Уровни заработной платы устанавливаются для конкретных отраслей промышленности, а не для определенных профессий работников.
Households were recovering from asset and wage income loss and were therefore not spending. Домашние хозяйства восстанавливаются после потери доходов в виде активов и заработной платы и поэтому не расходуют средств.
Incentives to promote new job markets and wage increases have been put into effect. Приняты конкретные меры по созданию новых рабочих мест и повышению заработной платы.
It warns against protectionist solutions as well as the damaging consequences of deflationary wage spirals and worsening working conditions. В нем содержится предостережение в отношении протекционистских мер, а также негативных последствий дефляции заработной платы и ухудшения условий труда.
Consumer confidence remains fragile as fiscal austerity measures encompass wage and employment reductions in the public sector. Потребительское доверие остается неустойчивым, поскольку меры жесткой бюджетной экономии предусматривают уменьшение заработной платы и числа занятых в государственном секторе.
A significant decline in consumer price inflation will also contribute positively to real wage growth in 2012. Увеличению реальной заработной платы в 2012 году будет также способствовать значительное снижение темпов потребительской инфляции.
Annual wage increases have been noted in the various areas of economic activity and throughout the regions. Ежегодное увеличение заработной платы наблюдается по видам экономической деятельности и в региональном разрезе.
So we find equally unacceptable wage levels and working conditions in the various sectors of the service industry as well. В различных отраслях сферы услуг также наблюдаются неприемлемые уровни заработной платы и условия труда.
African women bear the burden of unpaid work, as many of them do not receive a formal wage. Африканские женщины несут бремя неоплачиваемой работы, поскольку многие из них не получают официальной заработной платы.
According to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the minimum monthly salary and hourly wage shall be defined by the law. Согласно статье 179 Трудового кодекса Республики Армения минимальный размер месячной и часовой заработной платы устанавливается законом.
It would ensure, in particular, that real wage incomes rise along with average productivity growth. Это позволило бы обеспечить, в частности, повышение реальной заработной платы соразмерно среднему росту производительности труда.
This is not enough, given the low level of the wage share in many countries. Однако с учетом низкой доли заработной платы в национальном доходе многих стран этого недостаточно.
Fiscal balancing was taking place through a reduction in the public sector wage bill. Бюджетно-финансовая балансировка осуществляется в условиях сокращения фонда заработной платы в государственном секторе.
In 2012, private consumption growth is expected to remain moderate owing to sluggish growth in wage income. На 2012 год прогнозируется сохранение умеренных темпов роста личного потребления ввиду отсутствия сколько-нибудь значительного увеличения доходов в форме заработной платы.
Employers and unions are encouraged to observe the situation of the Belgian economy in this regard and then determine a wage norm. Социальным партнерам надлежит отслеживать состояние бельгийской экономики в этом отношении для последующего определения ставки заработной платы.
The wage differences between Liechtensteiners and foreigners declined significantly between 2006 and 2008, however. Тем не менее с 2006 по 2008 год разница в уровне заработной платы граждан Лихтенштейна и иностранцев значительно сократилась.
Indicator of wage inequalities (1997 and 2005) 60 Показатель неравенства по уровню заработной платы (1997 и 2005 годы) 67
The link between the wage issue and other key social problems thus suggests a demand for coherent political planning. Взаимосвязь заработной платы и основных социальных проблем требует последовательного политического планирования.
Policies on wage and salary increases are all part of the effort to decrease poverty in the country. Политика повышения вознаграждений и заработной платы направлена на сокращение масштабов нищеты в стране.