Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
key) you can open separate buffer with a file and view modified part of the file in this buffer. ) можно открыть отдельное окно с файлом и рассмотреть изменённый участок файла.
The Group was of the view that, in order to increase technical cooperation and reflect regional equity, optimal use must be made of all human resources. В этой связи она просит Секретариат как можно скорее рассмотреть вопрос о назначении директора в Бюро стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
They encouraged consideration of bulk-purchasing agreements for fossil fuels with a view to lowering costs. В целях снижения себестоимости они предложили рассмотреть возможность заключения соглашений о закупке ископаемого топлива на оптовой основе.
One view was that the proposed draft operational sub-criteria were not operational and that, consistent with development practice and results-based approaches, indicators must be considered alongside them. Согласно одной точке зрения, предлагаемый проект оперативных подкритериев не действует и, в соответствии с практикой разработки и подходами, ориентированными на достижение конкретных результатов, вместе с подкритериями необходимо рассмотреть индикаторы.
The Committee encourages the State party to review its position regarding special measures in view of the persisting inequalities experienced by minority and indigenous groups as well as foreign-born persons. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об оказании НПО, действующим в области прав человека и, в частности, ведущим борьбу с расовой дискриминацией, надлежащей поддержки, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции.
Some experts expressed the view that biodiversity-rich countries should give consideration to the promotion of cooperation among all stakeholders to enhance the positive effects of incentives. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что странам, характеризующимся большим разнообразием биологических ресурсов, следует рассмотреть вопрос о поощрении сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в этих странах в целях увеличения позитивного эффекта от соответствующих стимулов.
The view was expressed that Variant B and the second bracketed text of Variant A appeared to allow a court to second-guess an arbitral tribunal's orders in respect of security. Было высказано мнение, что вариант В и вторая заключенная в квадратные скобки формулировка в варианте А, как представляется, предоставляют суду общей юрисдикции возможность рассмотреть, в порядке второй инстанции, распоряжения третейского суда в отношении обеспечения.
Support was expressed for the view that the Working Group could also consider undertaking work in respect of those issues which arose more generally in treaty-based investor-State arbitration and would deserve additional work. Получило поддержку мнение о том, что Рабочая группа могла бы также рассмотреть возможность проработки тех вопросов, которые более часто возникают в ходе арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров и которые заслуживают проведения дополнительной работы.
In our view, the time has come seriously to consider taking further steps in Kosovo, including at the level of the Security Council. По нашему мнению, пришло время серьезно рассмотреть необходимость новых шагов в Косово, в том числе на уровне Совета Безопасности. Совет уже предпринял первые шаги в этом направлении, однако очень важно, чтобы он вскоре вернулся к рассмотрению вопроса Косово.
In view of the historical ties between our two countries, we have worked closely with Nauru on a bilateral basis and remain committed to considering other options through which we can extend our collaboration. Учитывая исторические связи между нашими двумя странами, мы тесно работаем с Науру на двусторонней основе и по-прежнему готовы рассмотреть другие варианты расширения нашего взаимодействия.
In view of the predominance of the share of private vehicles, it may be useful to look more closely at the development of traffic in other road modes during the reference period. Учитывая особенно большую долю частных транспортных средств, целесообразно более тщательно рассмотреть изменения доли других видов автомобильного транспорта в течение указанного периода.
To encourage regions to develop, where appropriate and on a voluntary basis, measures to enhance transparency with a view to combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Рекомендовать государствам рассмотреть вопрос о ратификации или присоединении к международно-правовым документам, касающимся терроризма и транснациональной организованной преступности.
With that in mind, Working Group V had felt that it would be useful to request the Commission to consider the parameters and policy underpinnings of the draft Guide with a view to its approval in principle. Принимая во внимание этот факт, Рабочая группа V сочла целесообразным просить Комиссию рассмотреть параметры и фундаментальные основы проекта Руководства с целью его одобрения в принципе.
At this juncture, it is worth considering the several concluding observations of the coordinator of the draft convention in the oral report he delivered at the recently concluded session of the Ad Hoc Committee on terrorism with a view to making a breakthrough on the present impasse. На данном этапе целесообразно рассмотреть различные заключительные замечания координатора проекта конвенции в устном докладе, который он представил на недавно завершившейся сессии Специального комитета по терроризму, с целью найти выход из нынешнего тупика.
His delegation was nonetheless of the view that the Commission would be well advised to consider a less far-reaching alternative mentioned by the Special Rapporteur, namely, to retain the customary rule, subject to exceptions in the case of involuntary change of nationality. Вместе с тем его делегация считает, что Комиссии лучше бы было рассмотреть более скромную альтернативу, упоминаемую Специальным докладчиком, а именно сохранение обычной нормы при условии принятия исключений в случае недобровольного изменения гражданства.
The tools available to the High Commissioner should be re-examined with a view to enabling him to respond to what he himself described as the "challenges of modernity". Необходимо еще раз рассмотреть вопрос об имеющихся средствах, с тем чтобы ответить на "вызовы современности".
Her organization was planning its own research on the subject, with a view to focusing on human rights law and its applicability to this issue. Рабочий документ, подготовленный г-жой О'Коннор, явился хорошим началом, однако имеется целый ряд дополнительных вопросов, которые необходимо рассмотреть.
The representative of BIPM was of the view that consideration should be given to the redefinition of UTC as a uniform timescale without leap-second discontinuities. Представитель МБМВ высказался за то, чтобы рассмотреть вопрос об изменении ЕКВ как единой шкалы времени с учетом набегающих секунд.
The recommendation that the Monitoring Team submit at regular intervals names that it believes should merit consideration for listing, could be referred to the Security Council in view of any future resolution. Рекомендацию о том, чтобы Группа по наблюдению на регулярной основе представляла названия организаций и фамилии лиц, которые, по ее мнению, следовало бы рассмотреть на предмет включения в перечень, можно было бы передать Совету Безопасности для учета в будущих резолюциях.
The Subcommittee noted that, in view of the limited time available during the open session, its agenda should be focused on a particular topic, or topics, to be selected in advance through discussions among the focal points for the Inter-Agency Meeting. Подкомитет также призвал учреждения и органы Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность представления докладов о своей работе, имеющей отношение к конкретным пунктам повестки дня Комитета и его подкомитетов.
V. The Advisory Committee is also of the view that the time has come to review whether or not the resources and activities related to the regular programme of technical cooperation are programmed and utilized in the most efficient way. Консультативный комитет также считает, что настало время рассмотреть вопрос о том, обеспечивается ли или нет эффективное программирование или использование ресурсов и мероприятий в рамках регулярной программы технического сотрудничества.
In our view, there is no difficulty in that choice: we must allow the international community the opportunity to consider our work. наш взгляд, выбор здесь нетруден: нам надо позволить международному сообществу рассмотреть нашу работу.
Mr. SHERIFIS said that, in view of the large number of questions which the Committee had to consider, it might be better to ask Mr. Bahi to discuss the financial situation of the United Nations with the Bureau. Г-н ШЕРИФИС интересуется тем, не целесообразнее ли будет с учетом большого числа вопросов, которые должен рассмотреть Комитет, попросить г-на Бахи сделать сообщение о финансовом положении ООН только для членов президиума.
The question to be asked now is whether, in view of the information that has just been analysed, the criteria endorsed by international law at its most recent stage of development are applicable here. В этой связи представляется необходимым рассмотреть вопрос о том, действительно ли с учетом проанализированной выше информации мы имеем дело с самыми прогрессивными критериями в этой области международного права.
Mr. SORENSEN said that in view of the number of reports to be considered in 1997, there was every reason to consider the possibility that the Committee might request permission to hold a third annual session. Г-н СОРЕНСЕН говорит, что, учитывая число докладов, которые предстоит рассмотреть в 1997 году, целесообразно предусмотреть возможность обращения Комитета к руководящим инстанциям с просьбой о проведении третьей ежегодной сессии.