Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
In our view, the following four options could be considered by which such individuals serving on expert bodies/review teams could be provided with the necessary privileges and immunities in respect of their official functions. По нашему мнению, можно было бы рассмотреть четыре варианта, в рамках которых такие лица, работающие в экспертных органах/группах по рассмотрению, могли бы пользоваться необходимыми привилегиями и иммунитетами в отношении их служебных функций.
The SBSTA agreed to consider the outcome of this meeting at its twenty-fourth session, with a view to identifying the activities starting as of 2006. ВОКНТА принял решение рассмотреть итоги этого совещания на своей двадцать четвертой сессии в целях определения тех видов деятельности, которые должны быть начаты в 2006 году.
With a view to facilitating the transition from the current structure of UNCTAD voluntary contributions, some additional measures could be considered by member States, such as the following: В целях облегчения перехода от нынешней структуры добровольных взносов ЮНКТАД к новой структуре государства-члены могли бы рассмотреть некоторые дополнительные меры, в частности следующие:
Each addendum contains a section on questions for the ministerial consultations with a view to suggesting issues which ministers and head of delegations at the ninth special session may wish to take up during their discussions. В каждом добавлении содержится раздел, касающийся вопросов, предлагаемых консультациям на уровне министров в целях выдвижения проблем, которые министры и главы делегаций, возможно, пожелают рассмотреть в ходе своих обсуждений на девятой специальной сессии.
In view of the discussions held and decisions taken at its twenty-third session, the Executive Body should consider progress in preparing the first review of the Protocol as required by its article 10. С учетом состоявшихся обсуждений и решений, принятых на его двадцать третьей сессии, Исполнительному органу следует рассмотреть ход работы по подготовке первого обзора Протокола в соответствии с требованиями его статьи 10.
It is also clear that the Security Council has the responsibility to look at the security aspects, a view that we fully endorse. Очевидно также, что Совет Безопасности должен рассмотреть аспекты в области безопасности, и это мнение, которое мы полностью поддерживаем.
In view of the remaining pending requests for referrals to Rwanda, this could mean, ultimately, that up to four additional new trials would need to be held at the Tribunal. С учетом оставшихся на рассмотрении просьб о передаче Руанде это может означать в конечном счете, что Трибуналу придется рассмотреть вплоть до четырех дополнительных новых дел.
The Working Party decided to consider at its next session in September 2006, after a period of further reflection, whether a revision of the text of the Convention should be initiated with a view to bring it into line with modern practices and requirements. После продолжительных раздумий Рабочая группа решила рассмотреть на своей следующей сессии в сентябре 2006 года вопрос о том, следует ли инициировать пересмотр текста данной Конвенции, с тем чтобы привести его в соответствие с современными требованиями и практикой.
The Conference may wish to consider those documents and any other relevant information with a view to evaluating the performance of the financial arrangements and making recommendations on ensuring the availability of sufficient resources to enable developing countries to achieve the 2020 target. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть эти документы и любую другую соответствующую информацию, с тем чтобы оценить действие механизмов финансирования и вынести рекомендации по обеспечению наличия достаточных ресурсов для содействия развивающимся странам в деле достижения поставленной на 2020 год цели.
The specific needs of women must be addressed, not only with a view to improving their living and working conditions but also in order to benefit from their contribution as agents for peacebuilding. Необходимо рассмотреть особые потребности женщин - не только для улучшения их условий жизни и работы, но и для того, чтобы воспользоваться их вкладом как участников процесса миростроительства.
In view of the gravity of the situation, on 28 October, President Kabila appealed to diplomatic representatives based in Kinshasa, requesting that their Governments consider the urgent deployment of a multinational force to North Kivu. В связи со сложностью ситуации 28 октября президент Кабила призвал дипломатических представителей, базирующихся в Киншасе, обратиться к своим правительствам с просьбой рассмотреть вопрос о срочном развертывании в Северном Киву многонациональных сил.
Accordingly, there is a view that quotas are not an appropriate measure on which to base access to Fund resources and that alternative measures should be explored. Соответственно, получило распространение мнение, что квоты - неподходящий показатель для определения доступа к ресурсам Фонда и что следует рассмотреть другие варианты.
Continue to engage in a national dialogue with a view to promoting respect for diversity and tolerance and consider establishing an institutional mechanism Продолжать вести национальный диалог в целях поощрения уважения разнообразия и терпимости и рассмотреть вопрос о создании институционального механизма по обеспечению уважения
We hope for the continued support of those States not party to the Mine Ban Convention, but that previously supported this draft resolution in view of its humanitarian values and objectives, and we urge those that abstained to consider supporting it at this session. Мы надеемся, что государства, не являющиеся участниками Конвенции о запрещении противопехотных мин, но ранее поддержавшие этот проект резолюции в силу его гуманитарных принципов и целей, будут продолжать оказывать ему поддержку, и призываем воздержавшихся рассмотреть вопрос об обеспечении ему поддержки на данной сессии.
The Committee on the Rights of Migrant Workers (CMW) encouraged Egypt to review its reservations to articles 4 and 18, paragraph 6 of ICRMW, with a view to withdrawing them. Комитет по правам трудящихся-мигрантов (КТМ) рекомендовал Египту рассмотреть свои оговорки по статьям 4 и пункту 6 статьи 18 МКПТМ с целью их снятия.
Albania recommended that the State (a) consider all possibilities and initiate a public debate with a view to adopt, as a first step, a de facto moratorium on the enforcement of the death penalty; and (b) accede to the Convention against Torture. Албания рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам: а) рассмотреть все возможности и инициировать открытое обсуждение в целях введения в качестве первого шага фактического моратория на применение смертной казни; а также Ь) присоединиться к Конвенции против пыток.
It further recommended officially considering establishing a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty; the issuance of a standing invitation to United Nations Special Procedures; and the ratification of OP-CAT and the Rome Statute of the ICC. Она также рекомендовала официально рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь в целях отмены смертной казни; направить постоянное приглашение мандатариям специальным процедурам Организации Объединенных Наций; а также ратифицировать ФП-КПП и Римский статут МУС.
This being a subject to which it attaches the utmost importance, Mexico recommended that China that consider positively declaring a moratorium on the application of the death penalty with a view to abolishing it. Придавая этому исключительно важное значение, Мексика рекомендовала Китаю позитивно рассмотреть вопрос об объявлении моратория на применение смертной казни с перспективой ее отмены.
Delegations were invited to consider to contribute financially to the organization of such a seminar with a view to ensuring that all Contracting Parties can participate and to contact the secretariat with proposals in this respect. Делегациям было предложено рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи в организации такого семинара с целью обеспечения участия в нем всех Договаривающихся сторон и передать в секретариат предложения в этой связи.
In view of the interrelated nature of the two sub-items, the Working Group agreed to consider them together, at its third plenary meeting, on the morning of Tuesday, 4 September 2007. Ввиду взаимосвязанного характера этих двух подпунктов Рабочая группа решила рассмотреть их вместе на своем 3м пленарном заседании во вторник утром, 4 сентября 2007 года.
He invited the Working Party to reflect on the level of regulation ATP had achieved and wondered whether it might not be necessary to envisage reviewing the periodicity of meetings with a view to holding them only in case of need. Он предложил Рабочей группе рассмотреть вопрос об уровне нормотворчества, достигнутом в связи с СПС, и задался вопросом о том, не следует ли пересмотреть периодичность совещаний таким образом, чтобы проводить их только при необходимости.
While the Committee agreed that no immediate action regarding a possible increase in the current contribution rates was necessary, it was of the view that the Board should consider taking remedial action in order to avoid continued deterioration of the deficit. Согласившись с тем, что в принятии неотложных мер по возможному повышению нынешних ставок взносов нет необходимости, Комитет вместе с тем пришел к мнению, что Правлению следует рассмотреть вопрос о принятии корректировочных мер во избежание дальнейшего увеличения размера дефицита.
Moreover, in view of the size and diversity of the investment portfolio, it was the view of OIOS that the Fund should review the need for an increase in the number of Investment Management Service investment officers or the hiring of additional discretionary investment advisors. Кроме того, с учетом объема и диверсифицированного характера портфеля инвестиций, по мнению УСВН, Фонду надлежит проанализировать необходимость увеличения количества сотрудников по вопросам инвестиций в Службе управления инвестициями или рассмотреть вопрос о найме дополнительных консультантов по вопросам инвестиций, обладающих дискреционными полномочиями.
In conclusion, even though the definition referred specifically to the topic of responsibility of international organizations, ILC should view the question from the perspective of the codification and progressive development of international law, with a view to enhancing the unity of international law. В заключение, хотя данное определение конкретно касается вопроса об ответственности международных организаций, КМП следовало бы рассмотреть этот вопрос с точки зрения кодификации и прогрессивного развития международного права в интересах обеспечения большего единообразия международного права.
The view was expressed that, in view of the rapid development of satellite technologies, the Subcommittee could also consider the use of other Earth orbits and that the question of the legal regime governing the geostationary orbit should be considered together with that issue. Было высказано мнение, что с учетом стремительного развития спутниковой техники Подкомитет мог бы также рассмотреть вопрос об использовании других околоземных орбит и что вместе с этим вопросом следует рассмотреть вопрос о правовом режиме геостационарной орбиты.