Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
The Committee is therefore of the view that further consideration should be given as to how this can best be achieved in the context of the global management of United Nations air assets. Поэтому Комитет считает необходимым дополнительно рассмотреть вопрос о возможных оптимальных путях решения этой задачи в контексте глобального управления авиационным парком Организации Объединенных Наций.
In view of the success of the 2010 session, the High Representative decided to make the summer school a regular activity and to explore the possibility of organizing sessions on thematic issues for well-targeted audiences such as young journalists, diplomats, teachers, etc. Учитывая успех сессии 2010 года, Высокий представитель решил регулярно проводить такие летние школы и рассмотреть возможность организации тематических занятий для конкретных групп учащихся, например для молодых журналистов, дипломатов, преподавателей и т.п.
Yet another suggestion was that the use of the term "registrant" in all articles should be reviewed with a view to determining whether its use was appropriate in each context. Еще одно предложение состояло в том, что следует рассмотреть вопрос об использовании термина "лицо, осуществляющее регистрацию" во всех статьях, с тем чтобы определить его уместность применительно к каждому контексту.
To facilitate reaching agreement on the revitalization of the Conference, Italy is open to proposals for future discussions on negative security assurances (NSAs), with a view to a possible future start of negotiations on this question. В целях содействия достижению согласия в отношении активизации работы Конференции Италия готова рассмотреть предложения для дальнейшего обсуждения негативных гарантий безопасности (НГБ) для возможного начала переговоров по этому вопросу в будущем.
61.15. Consider seeking membership in the International Labour Organization with a view to ratifying the Organization's fundamental Conventions (Brazil); 61.15 рассмотреть возможность вступления в члены Международной организации труда для ратификации основных конвенций этой организации (Бразилия);
In view of these latest developments, the Committee may wish to consider whether the underlying amendment proposal remains topical and should be further pursued by the Committee. Учитывая эти последние изменения, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не является ли данное предложение по поправке по-прежнему актуальным и не следует ли Комитету продолжить его изучение.
Parties may wish to consider the information contained in this document, with a view to determining any future steps under this agenda item, as appropriate. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящем документе, с целью определения в установленном порядке любых будущих шагов в рамках этого пункта повестки дня.
(b) Consider the reports referred to in paragraphs 20 - 22 above and determine any actions arising from them, with a view to informing the discussions on technology-related matters under the AWG-LCA, as appropriate. Ь) рассмотреть доклады, упомянутые выше в пунктах 20-22, и определить любые дополнительные необходимые меры, вытекающие из них, в целях обеспечения, при необходимости, информационной поддержки обсуждений по относящимся к технологии вопросам в СРГ-ДМС.
He invited the Committee and in particular the sponsors of the draft resolution to consider whether those proposals could serve as a basis for discussion with a view to reaching consensus. Оратор предлагает Комитету и, в частности, авторам проекта резолюции рассмотреть вопрос о том, могут ли эти предложения послужить основой для обсуждения в целях достижения консенсуса.
Therefore, although the reference to "delivery" is absent from the UN Model, countries may wish to consider both points of view when entering into bilateral tax treaties, for the purpose of determining the practical results of utilizing either approach. Поэтому, несмотря на отсутствие слова «доставка» в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, страны при заключении двусторонних налоговых договоров могут пожелать рассмотреть обе эти точки зрения с целью определения практических результатов использования любого из этих подходов.
The mission was also of the view that the United Nations should consider a request by the Congolese electoral authorities for logistical support for the national elections, if such a request is made and received in a timely manner. Миссия также сочла, что Организации Объединенных Наций следует рассмотреть просьбу конголезских властей, занимающихся выборами, в отношении оказания материально-технической поддержки проведению национальных выборов, если такая просьба поступит и будет получена своевременно.
With respect to the outstanding issues identified in the present paper, the Council is invited to address these issues during the sixteenth session with a view to adoption of the draft regulations. В отношении нерешенных вопросов, изложенных в настоящем документе, Совету предлагается рассмотреть эти вопросы в ходе шестнадцатой сессии в целях принятия проекта правил.
In its resolution 2009/25, the Council suggested a number of general topics for the expert group to consider with a view to the improvement of the Survey questionnaire and process. В своей резолюции 2009/25 Совет предложил ряд общих тем, которые эта группа экспертов должна рассмотреть в целях совершенствования вопросника к обзору и процедур его проведения.
The Committee will be invited to consider undertaking activities in order to publicize its work and to facilitate its use by Parties and members of the public with a view to improving implementation of the Protocol. Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о принятии мер по информированию о его работе и содействию использованию ее результатов Сторонами и представителями общественности с целью совершенствования процесса реализации Протокола.
The Working Party may wish consider the reports and the position paper prepared by the Group of Experts with a view to possibly recommending to the ITC the continuation of work on these issues in 2011. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти доклады и позиционный документ, которые были подготовлены Группой экспертов, в целях возможного представления КВТ рекомендаций по продолжению работы над этими вопросами в 2011 году.
A further recommendation was to establish additional thematic working groups on topics to be identified by the inter-committee meeting and to review the practice of establishing such groups after a period of two years, in view of its experimental nature. Далее рекомендуется учредить дополнительные тематические рабочие группы по темам, которые будут определены на межкомитетском совещании, и рассмотреть практику создания таких групп по истечении двухгодичного периода ввиду ее экспериментального характера.
The serious humanitarian, social, economic and development concerns posed by the irresponsible use of such mines should be addressed at the first opportune moment with a view to concluding a legally binding instrument that would strengthen international humanitarian law. Следует при первой же подходящей возможности рассмотреть серьезные озабоченности гуманитарной, социальной и экономической сферы и сферы развития, порождаемые безответственным применением таких мин, с целью заключения юридически обязывающего инструмента, который укреплял бы международное гуманитарное право.
In view of persistent challenges, it was necessary for States to address the root causes of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to adopt preventive and legislative measures to combat them. Ввиду существования сохраняющихся проблем государствам необходимо рассмотреть коренные причины возникновения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и принять профилактические или законодательные меры по борьбе с этими явлениями.
Fulfill its pledge to review the reservations which it has entered to human rights treaties with a view to withdrawing them (Japan); выполнить свое обещание рассмотреть оговорки к договорам по правам человека с целью их снятия (Япония);
The Government should also consider reviewing the status of the State Agency for Environmental Protection and Forestry, with a view to raising it to that of a ministry. Правительству следует также рассмотреть вопрос о пересмотре статуса Государственного агентства по охране окружающей среды и лесному хозяйству с целью повышения его до уровня министерства.
With a view to facilitating the attainment of their completion targets, the requests of the Tribunals for the various resource challenges outlined in the reports before this Assembly to be addressed deserve careful consideration. В целях содействия достижению целей по завершению работы трибуналов в установленные сроки необходимо внимательно рассмотреть их просьбы, связанные с различными проблемами в плане ресурсов, которые отмечаются в рассматриваемых Ассамблеей докладах.
A number of speakers expressed the view that it was too early to commit to the idea of a new convention, as several fundamental issues needed to be considered first. Ряд выступавших выразили мнение о том, что сегодня слишком рано приступать к разработке новой конвенции, поскольку прежде необходимо рассмотреть несколько основополагающих вопросов.
Review the reservations to CAT with a view to eliminating them (Mexico); рассмотреть оговорки к КПП с той целью, чтобы снять их (Мексика);
Consider the establishment of a legal moratorium on the death penalty with a view to abolishing capital punishment (Italy); рассмотреть возможность законодательного введения моратория на смертную казнь, имея в виду отмену высшей меры наказания (Италия);
While the Movement welcomes the recommendations in the report, it is of the view that certain elements should have been included in that comprehensive review process in order to strengthen the role of the Commission. В то время как Движение одобряет содержащиеся в докладе рекомендации, оно все же придерживается того мнения, что для усиления роли Комиссии в ходе всеобъемлющего обзорного процесса следовало рассмотреть еще кое-какие аспекты.