Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
The view was expressed that the adoption of instruments by a qualified majority instead of by consensus should be considered in order to further develop legally binding norms of space law. Было высказано мнение, что в целях дальнейшей разработки юридически обязательных норм космического права следует рассмотреть возможность принятия документов квалифицированным большинством, а не консенсусом.
The participants were of the view that the different rules of procedures used by the Committee and its subsidiary bodies need to be further reviewed. Участники сочли, что требуется более подробно рассмотреть различия в правилах процедуры, используемых Комитетом и его вспомогательными органами.
The Advisory Committee is of the view that the General Assembly may wish to consider establishing the budget and account for the strategic heritage plan in Swiss francs. Консультативный комитет полагает, что Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о составлении бюджета и открытии счета для стратегического плана сохранения наследия в швейцарских франках.
The Group might consider the merits of these and other proposals in an attempt to advance a common view on how to arrange these instruments. Группа могла бы рассмотреть достоинства этих и других предложений, дабы попытаться выдвинуть общее воззрение на то, как структурировать эти инструменты.
With this in mind, the Special Rapporteur once again calls upon the Government to revisit the recommendations on parliamentary reform contained in his report with a view to implementing them without further delay. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик вновь призывает правительство еще раз рассмотреть изложенные в его докладе рекомендации о парламентской реформе с целью их выполнения без дальнейших отлагательств.
However, with a view to ensuring coherence and complementarity in their respective activities, both bodies could consider adopting guiding principles and specific modalities of work. Тем не менее в целях обеспечения согласованности и взаимодополняемости их соответствующих действий эти органы могли бы рассмотреть возможность разработки руководящих принципов и конкретных методов работы.
(b) Consider reviewing the Family Code (2012) with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. Ь) рассмотреть вопрос о пересмотре Семейного кодекса (2012 года) с целью расширения существующих правовых положений на супружеские пары, живущие в брачном союзе де-факто.
The questionnaire could be considered for reporting back on implementation of THE PEP in view of the Fourth High-level Meeting in 2014. Можно было бы рассмотреть возможность передачи в рамках вопросника информации об осуществлении ОПТОСОЗ с учетом четвертого Совещания высокого уровня, которое состоится в 2014 году.
The Commission was of the view that consideration should be given to holding two sessions in 2013, subject to the availability of resources. По мнению Комиссии, нужно рассмотреть возможность проведения в 2013 году двух сессий при условии наличия ресурсов.
The view was expressed that consideration should be given to the question of whether more guidance could be given to reviewing experts. Было высказано мнение о необходимости рассмотреть вопрос о целесообразности подготовки дополнительных методических указаний для проводящих обзор экспертов.
In view of comprehensively addressing all relevant corruption offences, Botswana may wish to consider including the offence (also its passive form) in CECA. В целях всеобъемлющего рассмотрения всех соответствующих коррупционных преступлений Ботсвана, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении этого преступления (и также его пассивной формы) в ЗКЭП.
Consider implementing the pertinent recommendations from the Independent Expert on Minorities, with a view to guaranteeing equal treatment of all ethnic groups in the country (Cape Verde). Рассмотреть возможность выполнения соответствующих рекомендаций Независимого эксперта по вопросам меньшинств с целью гарантировать равное обращение со всеми этническими группами страны (Кабо-Верде).
OHCHR encouraged the Council to consider endorsing the basic principles with a view to States incorporating them into their national legal framework. УВКПЧ рекомендовало Совету рассмотреть вопрос об утверждении этих основных принципов, с тем чтобы государства могли включить их в национальную нормативно-правовую базу.
By its decision IPBES-2/6, the Plenary adopted the budget for the biennium 2014 - 2015 with a view to reviewing it at its third session. В своем решении МПБЭУ-2/6 Пленум утвердил бюджет на двухгодичный период 20142015 годов с тем, чтобы рассмотреть его на своей третьей сессии.
The view was expressed that the Commission should consider expanding its working weeks in New York to a total of 26 weeks per year. Было выражено мнение о том, что Комиссии следует рассмотреть возможность увеличения продолжительности своей работы в Нью-Йорке до 26 недель в год.
We're banking around now, trying to get a better view of the ship which is absolutely wrecked, waiting for some of the smoke to clear. Мы делаем облёт места падения, чтобы лучше рассмотреть корабль, который совершенно разбит, ждём пока рассеется дым.
It takes the view that APCICT should leverage its online distance-learning platform and explore the possibility of using mobile devices and applications in ICTD capacity-building work. По мнению Совета управляющих, АТЦИКТ следует активно использовать его сетевую платформу дистанционного обучения и рассмотреть возможности использования устройств мобильной связи и приложений к ним в работе по созданию потенциала в области ИКТР.
CEP is invited to consider the present document and the CEP Bureau recommendations with a view to deciding on the two themes for the Eighth EfE Ministerial Conference. КЭП предлагается рассмотреть настоящий документ и рекомендации Президиума КЭП в целях принятия решения о двух темах для восьмой Конференции министров ОСЕ.
The Conference may wish to consider providing guidance to the secretariat on proposals to improve the conduct of reviews with a view to preparing for the second cycle. Конференция, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о предоставлении секретариату руководящих указаний относительно предложений, призванных повысить эффективность проведения обзоров, в порядке подготовки ко второму циклу.
The MOEC was committed to examine them with a view to implement them. МОК было поручено рассмотреть доклад в целях реализации его положений;
UNHCR encouraged Cuba to consider amending the legislation with a view to granting Cuban nationality to children born of Cuban nationals, when such children would otherwise be stateless. УВКБ призвало Кубу рассмотреть возможность внесения в законодательство поправок, предусматривающих предоставление кубинского гражданства детям кубинских граждан, если в противном случае такие дети становятся апатридами.
In view of the low representation of minorities in law enforcement, it might be opportune to consider whether the entry requirements were restrictive. С учетом низкой представленности членов меньшинств в правоохранительных органах было бы уместно рассмотреть вопрос о том, не являются ли критерии набора в них слишком жесткими.
The main thematic issues to be addressed will be geared towards social development and equity in the region with a view to achieving greater social cohesion. Основные темы, которые предстоит рассмотреть, будут касаться обеспечения социального развития и равенства в регионе в целях достижения большей социальной сплоченности.
The Special Rapporteur urges the Government to address these concerns urgently with a view to implementing the pilot programme in Sughd province. Специальный докладчик призывает правительство в безотлагательном порядке рассмотреть вызвавшие обеспокоенность проблемы с целью завершения осуществления экспериментальной программы в Согдийской области.
He invited them to consider the draft with a view to ensuring the accuracy of the session report and to make solely factual or technical revisions to it. Он предложил им рассмотреть проект в целях обеспечения точности доклада о работе сессии и внесения в него только фактических или технических поправок.