Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
It requested the Special Session to revisit the issue of designating formally-nominated national coordinators in view of improving efficiency and participation. Она просила специальную сессию вновь рассмотреть вопрос о назначении в официальном порядке национальных координаторов в целях повышения эффективности и расширения участия в ее работе.
(a) Consider any submission made in accordance with paragraph 4 below or any other possible non-compliance by a Party with its obligations that the Committee decides to consider in accordance with paragraph 5, with a view to securing a constructive solution; а) рассматривает любые представления, направляемые в соответствии с приводимым ниже пунктом 4, или любое другое возможное несоблюдение какой-либо Стороной своих обязательств, которое Комитет решает рассмотреть в соответствии с пунктом 5, для принятия конструктивного решения;
g) Commending the efforts undertaken by the African Union Mission in Somalia to restore a secure environment in Somalia and encouraging the President to consider the appointment of a child protection adviser within the Mission, with a view to ensuring that child protection is prioritized. g) высоко оценивая усилия, предпринятые Миссией Африканского союза в Сомали в целях восстановления безопасной обстановки в Сомали, и призывая Председателя рассмотреть вопрос о назначении советника по вопросам защиты детей в рамках Миссии, с тем чтобы обеспечить уделение первостепенного внимания вопросам защиты детей.
Decides to consider the proposed GCF-III against the background of the evaluation report and the management response at the January 2005 session of the Executive Board, with a view to ensuring a more focused and integrated GCF-III. постановляет рассмотреть предлагаемые третьи рамки глобального сотрудничества с учетом доклада об оценке и ответа руководства на сессии Исполнительного совета в январе 2005 года, с тем чтобы обеспечить подготовку более целенаправленных и комплексных третьих рамок глобального сотрудничества.
Now here's a closer view of that community. Здесь можно рассмотреть их поближе.
The Committee is of the view that action should be taken on this proposal by the competent intergovernmental bodies and that a statement of programme budget implications should be prepared. Комитет считает, что компетентным межправительственным органам следует рассмотреть это предложение и подготовить заявление о последствиях для бюджета по программам.
V. The Advisory Committee is of the view that possibilities should be explored to expand in-house capacity in translation and printing. По мнению Консультативного комитета, необходимо рассмотреть возможности обеспечения письменного перевода и выполнения типографских работ собственными силами.
In view of the approaching NPT review and extension conference it is indeed high time to address this long overdue issue expeditiously. Ввиду приближающейся конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении действительно назрела необходимость безотлагательно рассмотреть эту давнишнюю проблему.
In 1957, the Chairman of the OSZhD Committee sent a letter to the Central Office with a view to investigating possibilities of cooperation between the two organizations. После 1957 года президент Комитета ОСЖД направил Центральному бюро письмо с предложением рассмотреть возможность сотрудничества между обеими организациями.
We do intend to carry out a review of these files, with a view to determining the viability of each case before final plans can be drawn up for transfer. Мы действительно намерены рассмотреть эти дела с целью определения перспективности каждого из них до окончательного решения в отношении передачи.
The Advisory Committee is of the view that this is a gap that needs to be addressed and recommends that it be considered by the Assembly. Консультативный комитет полагает, что это упущение необходимо устранить, и рекомендует Ассамблее рассмотреть данный вопрос.
The experiences of certain Latin American countries with public defenders' offices deserve to be publicized with a view to possible replication elsewhere. Следует рассмотреть вопрос о возможном использовании опыта управлений уполномоченных по правам человека в ряде латиноамериканских стран.
Visit your favorite news page and read the caption under the picture-or view the picture itself in a size you can see. Посещая любимую страницу новостей, вы можете прочитать заголовок под картинкой или рассмотреть саму картинку в нужном вам масштабе.
It is the view of the Committee that contingent- owned equipment should also be accorded priority. Комитет считает, что вопрос об имуществе, принадлежащем контингентам, также следует рассмотреть в первоочередном порядке.
Governments should consider appropriate measures to strengthen the participation of MSMEs in the public-private sector dialogue with a view to making it representative at all levels of government. Правительствам следует рассмотреть соответствующие меры в интересах расширения участия ММСП в диалоге между государственным и частным секторами в целях обеспечения его представительного характера на всех уровнях государственного управления.
In view of the termination of the Oil-for-Food Programme, the Security Council in its resolution 1483 underlined its intention to revisit the mandates of UNMOVIC. Ввиду прекращения программы «Нефть в обмен на продовольствие» Совет Безопасности в своей резолюции 1483 подчеркнул намерение вновь рассмотреть мандат ЮНМОВИК.
This is something that I believe must be looked at very positively and with a view towards action at the earliest possible opportunity. Я считаю, что этот вопрос необходимо рассмотреть с позитивной точки зрения в целях принятия соответствующих мер в самом ближайшем будущем.
In my view UNIDO should consider to use financial windows of opportunity for the "kick-off" of a funding activity. По моему мнению, ЮНИДО следует рассмотреть возможность использования альтернативных финан-совых вариантов для начала любой опе-рации по финансированию.
Mali is ready to consider the recommendations made by the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions with a view to obtaining A-status accreditation. Мали готова рассмотреть рекомендации Подкомитета МКК по аккредитации относительно НКПЧ для получения статуса А.
The Advisory Committee was of the view that, as the implementation of various aspects of the peace agreements was completed, the Secretary-General should review the number and level of the posts and the other expenses of the Mission with a view to making appropriate reductions. По мнению Консультативного комитета, по мере выполнения различных аспектов мирных договоренностей Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос о количестве и уровне должностей и других расходах Миссии с целью проведения соответствующих сокращений.
It suggests that the State party review all relevant domestic legislation with a view to bringing it into conformity with the Convention and other relevant international standards. Комитет призывает государство-участник рассмотреть целесообразность привлечения международной помощи, в частности со стороны ЮНИСЕФ и ВОЗ.
Countries therefore need to carefully consider the various options available with a view towards creating mutually beneficial synergies that allow public and private organizations to achieve their respective policy goals and commercial objectives. Поэтому странам необходимо внимательно рассмотреть различные имеющиеся варианты для задействования взаимовыгодных элементов взаимодополнения, позволяющие государственным и частным организациям достигать соответствующих политических и коммерческих целей.
Now, in exchange, I would ask your department to take a favorable view of our plea proposal and support lenience within reasonable constraints. В обмен, я прошу ваш департамент рассмотреть наше благородное предложение и быть снисходительными в разумных пределах.
The Groups requested the governing bodies to consider at their meeting the issue of large-scale ocean iron fertilization operations with a view to ensuring adequate regulation of such operations. Группы предложили руководящим органам рассмотреть на своем совещании вопрос о масштабных операциях по железонасыщению океанов, чтобы обеспечить надлежащую регламентацию таких операций.
For with a view to its consideration read and recommended that it should be considered. "Вместо" для ее последующего рассмотрения" читать "и рекомендовала рассмотреть его".