The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. |
Поэтому Генеральной Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос с целью принять соответствующие меры по решению этой проблемы. |
The Secretary-General is of the view that all financing options must be carefully considered and examined in detail. |
По мнению Генерального секретаря, необходимо тщательно рассмотреть и подробно изучить все варианты финансирования. |
We were prepared to consider seriously all proposals and comments with a view to working for a consensus text. |
Мы были готовы серьезно рассмотреть все предложения и замечания, которые помогли бы нам подготовить консенсусный текст. |
The Security Council may wish to consider those proposals with a view to authorizing the expansion of the mission. |
Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения с целью санкционировать расширение Миссии. |
In our view, the Security Council should consider ways and means of imposing targeted measures against the main perpetrators. |
По нашему мнению, Совет Безопасности должен рассмотреть пути и средства осуществления целенаправленных мер против главных нарушителей. |
The view was expressed that the Committee should also consider the appropriateness of such draft resolution. |
Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности такого проекта резолюции. |
In our view, those are questions that we should be addressing at this critical juncture for international peace and security. |
Таковы, по нашему мнению, вопросы, которые нам следует рассмотреть на этом критическом этапе для международного мира и безопасности. |
The view has also been taken that the relationship between the General Assembly and the Security Council needs to be addressed. |
Также высказывалось мнение о том, что надо рассмотреть взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
In the view of the European Union, the Commission for Social Development should consider carefully how to improve the outcomes it negotiated. |
По мнению Европейского союза, Комиссии по социальному развитию следует внимательно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно добиться улучшения достигнутых в ходе переговоров результатов. |
Some delegations that sponsored this paragraph indicated their view that the proposals to be analysed should include those of national "currency transaction taxes". |
Некоторые делегации, выступившие авторами этого пункта, указали, что, по их мнению, в числе таких предложений следует рассмотреть, в частности, предложение о введении национальных «налогов на валютные операции». |
In view of the importance of this type of financing, the draft guide should address it. |
С учетом важного значения этого вида финансирования в проекте руководства следует рассмотреть этот вопрос. |
According to the same view all forms of unilateral expressions of will should be considered by the Commission, including silence. |
Согласно этому же мнению, Комиссии следует рассмотреть односторонние волеизъявления во всех формах, включая умолчание. |
Many delegations were of the view that the scope and procedures should be addressed before any legally binding option should be selected. |
Многие делегации считали, что, прежде чем выбирать какой-либо юридически обязательный вариант, необходимо рассмотреть сферу охвата и процедуры. |
At the same time, we are of the view that practical and achievable measures should also be addressed in the draft resolution. |
В то же время мы считаем, что практические и достижимые меры следует также рассмотреть в проекте резолюции. |
We agree with the view that the time is right to examine the future of the ICTY. |
Мы согласны с той точкой зрения, что настало время рассмотреть будущее МТБЮ. |
Those experts expressed the view that such issues could be discussed in the future in the context of discussions on the definition of transfer. |
По мнению этих экспертов, такие вопросы можно было бы рассмотреть в будущем в рамках обсуждений, касающихся определения поставки. |
Delegations expressed the view that the Assembly of States Parties may consider this question. |
Делегации высказали мнение о том, что Ассамблея государств-участников может рассмотреть этот вопрос». |
The Working Group may wish to address this issue at its next meeting, with a view to ensuring compatibility between these provisions. |
Рабочая группа может пожелать рассмотреть этот вопрос на своем следующем совещании с целью обеспечения согласованности между этими положениями. |
The Steering Committee is invited to consider these issues at its present session with a view to providing guidance on the approach to be taken. |
Руководящему комитету предлагается рассмотреть эти вопросы на его нынешней сессии, с тем чтобы дать указания относительно необходимого подхода. |
The view was expressed that consideration had to be given to the fact that developing countries were particularly susceptible to the threat posed by new biotechnologies. |
Было выражено мнение, что необходимо рассмотреть вопрос об особой подверженности развивающихся стран угрозе, создаваемой новыми биотехнологиями. |
In our view, sending assessment expert groups of the Counter-Terrorism Committee should be also considered. |
По нашему мнению, также можно рассмотреть вопрос о направлении групп экспертов Контртеррористического комитета для проведения оценки положения. |
In view of the current impasse, the use of informal meetings to facilitate the Working Group's consultation process should be examined. |
Ввиду нынешнего тупикового состояния следует рассмотреть возможность использования неофициальных заседаний для содействия процессу консультаций в Рабочей группе. |
Failing that, consideration should be given, in the view of the Secretary-General, to resorting to commercial borrowing through bond issues. |
В противном случае, по мнению Генерального секретаря, следует рассмотреть возможность коммерческого заимствования с помощью выпуска облигаций. |
In view of the importance of the topic, it should consider at a later stage the possibility of convening an international conference. |
С учетом важного значения этой темы ей следует рассмотреть на более позднем этапе возможность созыва международной конференции. |
The prevailing view was that the issue of set-off should be dealt with in the draft Guide. |
Возобладавшее мнение заключалось в том, что в проекте руководства следует рассмотреть вопрос о зачете требований. |