Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
The representatives will be invited to consider the draft declaration with a view, among other things, to forwarding it to the high-level segment for adoption. Представителям будет предложено рассмотреть проект декларации с целью, среди прочего, его передачи для принятия в ходе этапа заседаний высокого уровня.
The Conference may wish to consider the recommendations of the Working Group with a view to the establishment of a global network of asset recovery focal points. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть рекомендации Рабочей группы с целью организации глобальной сети координаторов по возвращению активов.
The State party should consider amending its Penal Code, with a view to prohibiting corporal punishment in all settings and raising public awareness. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о внесении изменений в свой Уголовный кодекс в целях запрещения телесных наказаний во всех обстоятельствах и повышения информированности общественности.
The Commission decided to resume discussion of the matter at its sixty-third session with a view to identifying specific matters that it might consider in the future. Комиссия постановила возобновить обсуждение этого вопроса на своей шестьдесят третьей сессии в целях определения конкретных аспектов, которые она могла бы рассмотреть в будущем.
Morocco shared Costa Rica's view regarding the lack of clarity of some recommendations, an issue to be addressed during the review process. Марокко разделило мнения Коста-Рики по поводу расплывчатости некоторых рекомендаций, посчитав необходимым рассмотреть этот вопрос в ходе процесса обзора.
Consider changes in legislation and administrative procedures with the view to facilitate the establishment of independent media (Sweden); 90.40 рассмотреть вопрос об изменении законодательства и административных процедур с целью облегчения создания независимых органов массовой информации (Швеция);
In view of the 30 resolutions affirming that inalienable right, Ecuador called for every aspect of the issue of Puerto Rico to be considered by the General Assembly. С учетом 30 резолюций, подтверждающих это неотъемлемое право, Эквадор призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах.
With a view to encouraging such movements in other countries, it might be useful to look into the possibility of promulgating an international convention aimed at reducing alcohol consumption. В целях содействия таким движениям в других странах было бы целесообразно рассмотреть возможность разработать международную конвенцию по сокращению потребления алкоголя.
Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. Помимо этого было высказано мнение о том, что было бы вполне уместно тщательно рассмотреть возможности для дальнейшей рационализации повестки дня, включая консолидацию принятых резолюций.
The Consultative Group is of the view that the Governing Council should further consider how to secure political momentum and efficient follow-up of the international environmental governance process. Консультативная группа считает, что Совету управляющих следует дополнительно рассмотреть, каким образом обеспечить политический импульс и эффективное осуществление последующей деятельности в рамках процесса международного экологического руководства.
Consider the long-term global goal for emission reductions with a view to reducing the options. рассмотреть вопрос о долгосрочной глобальной цели сокращения выбросов на предмет уменьшения числа имеющихся возможных вариантов.
The Meeting is also invited to discuss any other matter related to the organization of its deliberations with a view to improving their substantive content and follow-up. Совещанию предлагается также рассмотреть любые другие вопросы, связанные с организацией обсуждений, с тем чтобы сделать их более содержательными и повысить отдачу.
We will therefore pursue any further actions that may be required with a view to strengthening multilateral governance in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. В связи с этим мы готовы рассмотреть любые дальнейшие действия, которые могут потребоваться для укрепления международного регулирования в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
The view was expressed that Governments should consider taking bold actions at Rio+20, including the need to reaffirm existing commitments and develop new initiatives. Было выражено мнение о том, что правительствам надлежит рассмотреть возможность принятия на Конференции Рио+20 решительных мер, включая необходимость подтвердить существующие обязательства и разработать новые инициативы.
The view was expressed that the case of an organ of an organization acting under the direction and control of a State should also be considered. Было выражено мнение о том, что также следует рассмотреть случай, когда орган организации действует под руководством или контролем какого-либо государства.
15.1. Some countries have taken the view that Article 14 should be deleted and its coverage introduced into Articles 5 and 7. 15.1 Некоторые страны придерживаются мнения, что статью 14 следует исключить, а регулируемые ею вопросы рассмотреть в статьях 5 и 7.
In 2008, CERD recommended that Austria review the effectiveness of its current legal framework on non-discrimination with a view to initiating a harmonization process. В 2008 году КЛРД рекомендовал Австрии рассмотреть вопрос об эффективности его действующих нормативных актов о запрещении дискриминации в целях инициирования процесса их согласования.
To review relevant legal provisions and practices with a view to ensuring strict compliance with the principle of non-refoulement (Czech Republic); рассмотреть соответствующие правовые положения и практику с целью обеспечения строгого соблюдения принципа невыдворения (Чешская Республика);
Nevertheless, the Council remains of the view that establishing a code is a matter of great importance that should be addressed as soon as possible. Тем не менее Совет по-прежнему считает, что разработка кодекса является важным вопросом, который необходимо рассмотреть как можно скорее.
The Group was determined to examine the matter with a view to ensuring that adequate resources were provided for UNISFA as proposed by the Secretary-General. Группа готова рассмотреть данный вопрос с целью добиться обеспечения ЮНИСФА адекватными ресурсами в соответствии с предложениями Генерального секретаря.
Indeed, some shared the view that the Commission should consider the possibility of concluding its consideration of the topic. Более того по мнению некоторых, Комиссии следует рассмотреть возможность завершения работы по этой теме.
At the inter-governmental Working Group meeting in Geneva, several delegations and experts had expressed the view that the Group should consider alternatives to elaborating a convention. В ходе межправительственного заседания Рабочей группы в Женеве несколько делегаций и экспертов выразили мнение о том, что Группе следует рассмотреть альтернативы разработке конвенции.
In view of the Advisory Committee's recommendations on reducing the cost of telephone calls, the Court immediately asked the Carnegie Foundation to consider the various options available. С учетом рекомендации Консультативного комитета сократить расходы на телефонную связь Суд немедленно обратился к Фонду Карнеги с просьбой рассмотреть различные имеющиеся варианты.
In view of the already heavy workload of the Committee, it might be timely to consider ceasing the submission of such reports. Ввиду и без того большой нагрузки, имеющейся у Комитета, вероятно, было бы своевременным рассмотреть вопрос о прекращении представления таких докладов.
In view of the above, competent authorities are recommended to consider the following measures: С учетом вышеизложенного компетентным органам рекомендуется рассмотреть возможность принятия следующих мер: