Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
Encouraging Member States to consider identifying local best practices by varied actors combating trafficking in persons and informing UNODC with a view to further developing the international response to the issue; Призвать государства-члены рассмотреть вопрос о выявлении передового опыта, накопленного на местном уровне различными учреждениями, занимающимися борьбой с торговлей людьми, и доведении такого опыта до сведения ЮНОДК в целях содействия дальнейшей разработке международных мер борьбы с этой проблемой;
In recognition of this fact, the Governing Board of the Institute has made a special appeal to the Secretary-General, to consider favourably the resolution for mobilizing support from the United Nations regular budget, in particular in view of General Assembly resolution 61/182. В связи с этим Совет управляющих Института обратился к Генеральному секретарю с конкретным призывом положительно рассмотреть вопрос о принятии резолюции относительно выделения средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в частности с учетом положений резолюции 61/182 Генеральной Ассамблеи.
Also decides to consider the outcomes of the work of the ad hoc open-ended working group at its twenty-fifth regular session, with a view to taking a decision on the final report; постановляет рассмотреть итоги работы специальной рабочей группы открытого состава на своей двадцать пятой очередной сессии с целью принятия решения по окончательному докладу;
The Timber Committee is invited to review the programme performance reports and self evaluations and comment on them, in particular the "lessons learned", with a view to improving performance in the future. Комитету по лесоматериалам предлагается рассмотреть доклад об исполнении программы и самооценку и высказать свои замечания, в частности в отношении "извлеченных уроков" с целью повышения эффективности исполнения программы в будущем.
Action: As the SBI, at its twenty-fifth session, was unable to consider the outcome of the workshop on reporting methodologies, it will be invited to initiate the consideration of this matter with a view to making recommendations to the CMP at its third session. Поскольку ВОО на своей двадцать пятой сессии не смог рассмотреть итоги рабочего совещания по методологиям представления данных, ему будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с целью вынесения рекомендаций для КС/СС на ее третьей сессии.
Background: The SBI, at its twenty-fifth session, agreed to consider this item at its twenty-sixth session, with a view to completing its consideration at its twenty-seventh session. ВОО на своей двадцать пятой сессии принял решение рассмотреть данный пункт повестки дня на своей двадцать шестой сессии с целью завершения его рассмотрения на своей двадцать седьмой сессии.
In view of the needs, concerns and experiences identified in the submissions, Parties may wish to consider the following questions in furthering their work on adaptation planning and practices: Исходя из потребностей, озабоченностей и опыта, отмеченных в представлениях, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы в контексте своей дальнейшей работы по линии планирования и практики в области адаптации:
In view of the various possible areas of cooperation between the CT and ITC, the Bureaux of CT and ITC might wish to ask the secretariat to explore further cooperation between the two sectoral committees, develop concrete proposals and report to them at their next sessions. Поскольку сотрудничество между КТ и КВТ возможно в различных областях, Бюро КТ и КВТ могут обратиться к секретариату с просьбой рассмотреть вопрос о дальнейшем сотрудничестве между этими двумя секторальными комитетами, разработать конкретные предложения и выступить с докладом об этих предложениях на следующих сессиях комитетов.
It invited Benin to consider amending the Personal and Family Code with a view to guaranteeing full equality between children born in and out of wedlock and to remove the phrase "legitimate children" from legal language. Он предложил Бенину рассмотреть вопрос о внесении изменений в Кодекс законов о личности и семье, с тем чтобы гарантировать полное равенство между детьми, рожденными в браке и вне брака, и исключить из нормативных документов термин "законные дети".
Action: The SBSTA, at its twenty-seventh session, will be invited to consider the information provided, with a view to preparing a draft decision containing guidance to the Executive Board of the CDM for adoption by the CMP at its third session. Меры: ВОКНТА на его двадцать седьмой сессии будет предложено рассмотреть представленную информацию, с тем чтобы подготовить проект решения, содержащий руководящие указания для Исполнительного совета МЧР, для его принятия КС/СС на ее третьей сессии.
In view of the above and in line with the mandate provided in the "Work Plan on ECE Reform", the Bureau may wish to consider the appropriate approach for strengthening its activities on environmental aspects of transportation. С учетом вышесказанного и в соответствии с полномочиями, предоставленными в "Плане работы по реформе ЕЭК", Бюро, возможно, пожелает рассмотреть соответствующий подход по усилению направлений своей деятельности по экологическим аспектам транспорта.
With a view to allowing delegations in the Working Party to consider possible activities of the UNECE in this field, the Vice-Chairman of the Working Party has prepared the following note. Для того чтобы делегации могли рассмотреть в рамках Рабочей группы возможные мероприятия ЕЭК ООН в этой области, заместитель Председателя Рабочей группы подготовил следующую записку.
The Security Council calls on and expects the parties in Abuja to consider in good faith proposals to be made by the Mediator with a view to reaching peace, security and stability in Darfur and Sudan as a whole. Совет Безопасности призывает стороны в Абудже добросовестно рассмотреть предложения, которые будут выдвинуты посредником с целью достижения мира, безопасности и стабильности в Дарфуре и Судане в целом, и ожидает, что они сделают это.
In view of the above, the Forum may wish to consider the following elements in the design of the multi-year programme of work for 2007-2015: С учетом вышеизложенного Форум может пожелать рассмотреть следующие элементы многолетней программы работы на 2007 - 2015 годы:
In view of the commitment of Indonesia to ratify the Optional Protocol to the Convention by 2009, as indicated in its second national human rights action plan, the Committee encourages the State party to consider the establishment of a national preventive mechanism. С учетом решимости Индонезии ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции к 2009 году, как отмечено в ее втором национальном плане действий по правам человека, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о создании национального превентивного механизма.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Board was of the view that the frequency and extent of the audit process for nationally executed projects should be reviewed by UNDP. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что, по мнению Комиссии, ПРООН следует рассмотреть вопрос о периодичности и масштабах процесса ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения.
In that regard, we are of the view that the idea put forward in the final document concerning the need to promote greater awareness of the problems impeding the implementation of the principle "extradite or prosecute" merits greater consideration. Что касается этой темы, то мы считаем, что необходимо более предметно рассмотреть содержащееся в заключительном документе предложение относительно оказания содействия повышению уровня информированности о проблемах, препятствующих осуществлению принципа выдачи или судебного преследования.
In view of this, the Working Party reiterated its call to all member Governments to consider which issues could eventually be taken up by the UNECE Working Party on Rail Transport in its future programme of work and inform the secretariat about their proposals. С учетом этого Рабочая группа вновь просила правительства всех стран-членов рассмотреть вопрос о том, какие проблемы в конечном счете могла бы рассматривать Рабочая группа по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН в рамках своей будущей программы работы, и передать в секретариат их предложения.
In view of the difficulties experienced in the preparation of submissions, my delegation continues to urge States parties to the Convention to consider a general extension of the timeline so as to safeguard the rights of developing coastal States over their continental shelf beyond 200 nautical miles. С учетом трудностей, связанных с подготовкой представлений, моя делегация хотела бы вновь настоятельно призвать государства - участники Конвенции рассмотреть вопрос об общем продлении срока подачи представлений, с тем чтобы обеспечить права развивающихся прибрежных государств в отношении их континентальных шельфов шире чем 200 морских миль.
Some delegations expressed the view that a non-legally binding set of guidelines was not sufficient and that consideration should be given to bringing the issue of space debris before the Legal Subcommittee in order to develop a legally binding instrument. Некоторые делегации высказали мнение, что юридически необязательный свод руководящих принципов не является достаточным и что следует рассмотреть возможность передачи вопроса о космическом мусоре на рассмотрение Юридического подкомитета, с тем чтобы разработать юридически обязательный документ.
The Commission is invited to consider, with a view to taking possible further action, the following recommendations, which arose from those forums: Комиссии предлагается рассмотреть нижеприведенные рекомендации, сформулированные в ходе этих совещаний, в целях возможного принятия по ним соответствующих решений:
The Conference may wish to consider other issues related to the treatment of smuggled migrants, especially in view of its decision 1/6, in which it decided to devote part of the discussions during the second session to issues associated with protection and assistance measures for smuggled migrants. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть и другие вопросы, связанные с обращением с незаконно ввезенными мигрантами, особенно с учетом своего решения 1/6 уделить часть обсуждения в ходе второй сессии вопросам, связанным с защитой и мерами по оказанию помощи незаконно ввезенным мигрантам.
With a view to fostering a culture of human rights in their countries, parliamentarians should consider enacting legislation requiring that all secondary education institutions include in their core curriculum courses on the Universal Declaration of Human Rights. Для того чтобы содействовать защите прав человека в своей стране, парламентариям следует рассмотреть вопрос о принятии законов, требующих, чтобы все средние школы включили в свою учебную программу изучение Всеобщей декларации прав человека.
Many Member States were also of the view that the budget outline before the Committee should be considered and adopted without delay, since deferral would further confuse and hinder preparation of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Многие государства-члены также придерживаются того мнения, что наброски бюджета, представленные Комитету, необходимо рассмотреть и принять незамедлительно, поскольку задержка внесет еще больше путаницы и затруднит подготовку предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
In that connection, the possibility of giving the Entebbe base standing capacity for the provision of regular services to the three missions in the same area of operations should be explored with a view to filling any gaps that currently existed. В связи с этим необходимо рассмотреть возможность предоставления резервов недействующей базы в Энтеббе в распоряжение регулярных служб данных трех миссий в одном и том же районе операций в целях устранения любой существующей в настоящее время бреши.