Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
Finally, participants encouraged the Chair to consider ways and means to expedite the identification of further activities at SBSTA 28 with a view to continuing the implementation of the Nairobi work programme without any disruptions. В заключение участники призвали Председателя рассмотреть пути и средства, позволяющие как можно скорее определить дальнейшие виды деятельности на ВОКНТА 28, с тем чтобы продолжить бесперебойное осуществление Найробийской программы работы.
It stated that, taking into account the significant number of minorities living in the Czech Republic, the Government would be well advised to look into additional measures in view of ensuring the full exercise by these peoples of their rights and their integration in the society. Она отметила, что с учетом большого количества проживающих на территории Чешской Республики меньшинств правительству следовало бы рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, с тем чтобы обеспечить осуществление в полной мере этими народами своих прав и их интеграции в общество.
Together with the International Committee of the Red Cross (ICRC), they have called for an examination of the principles and rules applicable to these weapons with a view to determining if the relevant norms need to be strengthened. Вместе с Международным комитетом Красного Креста (МККК) они призвали рассмотреть принципы и правила, применимые к таким боеприпасам, с тем чтобы установить, требуется ли усиление соответствующих норм.
The Committee invited the curator for the submission, Mr. Zaharia, to examine the documentation available in advance of its next session, including with a view to helping the Committee to identify possible information gaps. Комитет предложил куратору по представлению г-ну Захарии рассмотреть имеющуюся документацию до его следующей сессии, в частности с тем, чтобы помочь Комитету определить возможные пробелы в информации.
The Fifth Committee must closely examine the proposals before it with a view to making sure that the Organization had the human and financial resources necessary to meet current and future challenges. Пятый комитет должен тщательно рассмотреть представленные ему предложения, чтобы Организация располагала людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми ей для решения нынешних и будущих задач.
The view was expressed that the proposal to consider various aspects of the exercise of the right to self-defence in outer space in accordance with the Charter corresponded with criteria of a responsible approach to the use of outer space. Было высказано мнение, что предложение рассмотреть различные аспекты осуществления права на самооборону в космосе в соответствии с Уставом отвечает критериям ответственного подхода к использованию космического пространства.
In view of the above observations, the reconfiguration of the number and type of helicopters authorized should be considered such that AMISOM would be able to deploy six attack and six utility helicopters. С учетом вышеприведенных замечаний следует рассмотреть возможность изменения соотношения числа вертолетов разных типов таким образом, чтобы АМИСОМ могла задействовать 6 боевых вертолетов и 6 вертолетов общего назначения.
The Committee recommends that the State party consider providing its Members of Parliament with training on the Convention, with a view to improving their capacity to enact and consider legislation with full consideration for the rights of the child. Комитет рекомендует государству-частнику рассмотреть возможность обучения членов парламента положениям Конвенции с целью повышения их потенциала в деле принятия и рассмотрения законодательства с полным учетом прав ребенка.
The view was expressed that the method of work used in the Working Group should be considered for use under other agenda items, since tangible results had been achieved in the Working Group in a very limited time. Было высказано мнение, что следует рассмотреть возможность применения метода работы, используемого Рабочей группой, в рамках других пунктов повестки дня, поскольку Рабочей группой за очень короткий срок были достигнуты ощутимые результаты.
Member States could consider reconvening the group in the aftermath of the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, with a view to considering progress made and discussing potential ways forward. Государства-члены могли бы рассмотреть вопрос о ее воссоздании после проведения Конференции 2015 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в целях рассмотрения успехов, а также возможных путей продвижения вперед.
The view was expressed that the draft set of guidelines contained a number of principles that were already reflected in other international instruments, and that the Working Group should consider that in its discussions. Было высказано мнение, что проект свода руководящих принципов содержит ряд принципов, которые уже отражены в других международных документах, и что Рабочей группе следует рассмотреть этот вопрос в ходе своих обсуждений.
The view was expressed that certain elements of the long-term sustainability of outer space activities, such as space debris mitigation and active debris removal, should also be considered by the Legal Subcommittee. Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету следует также рассмотреть определенные элементы долгосрочной устойчивости космической деятельности, такие как уменьшение космического мусора и активное удаление мусора.
In view of the above, the Committee may wish to take note of the prices presented in the Annexes and, possibly, consider them within the context of its discussions on the function of TIRExB to monitor the prices of TIR Carnets. С учетом вышеизложенного Комитет может, при желании, принять к сведению информацию о ценах, содержащуюся в приложениях, и, при возможности, рассмотреть ее в контексте обсуждения им функции ИСМДП, которая состоит в мониторинге цен на книжки МДП.
(k) To consider establishing policies to govern the work of all persons involved in the judicial processes involving children, with a view to ensuring respect for their rights; к) рассмотреть вопрос о введении порядка регламентации работы всех лиц, имеющих отношение к судопроизводству с участием детей, в целях обеспечения соблюдения их прав;
The members of the Security Council were thus invited not only to review the activities of March, but also to make a forward-looking analysis of the action the Council could undertake, including with a view to conflict prevention. В связи с этим членам Совета Безопасности было предложено не только проанализировать деятельность за март, но и рассмотреть, какие меры Совет мог бы предпринять в будущем, в том числе в целях предотвращения конфликтов.
Action: The SBI will be invited to consider the information contained in the document prepared for the session and to conclude its consideration of the matters referred to in paragraph 35 above, with a view to taking any further action, as appropriate. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть информацию, содержащуюся в подготовленном для сессии документе, и завершить рассмотрение вопросов, упомянутых в пункте 35 выше, с целью принятия, если это будет целесообразно, любых дальнейших мер.
Action: The SBI will be invited to consider the information in the report of the GEF on the progress of the Poznan strategic programme and the consultations with the CTCN, with a view to determining further action. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть содержащуюся в докладе ГЭФ информацию о ходе осуществления Познаньской стратегической программы и консультациях с ЦСТИК в целях определения направлений дальнейших действий.
The Plenary, taking note of the report by the Bureau and the Panel, may wish to consider the information contained in it with a view to reaching agreement on effective and efficient ways to implement the work programme of the Platform for 2014 - 2018. Пленум, принимая к сведению доклад Бюро и Группы, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в нем, с целью достижения согласия относительно эффективных и действенных способов осуществления программы работы Платформы на 2014-2018 годы.
The Plenary may wish to consider the information contained in the above-mentioned documents with a view to providing guidance on the further development of the roster and network of experts, the participatory mechanism and the procedures and approaches to working with indigenous and local knowledge systems. Пленум, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в вышеупомянутых документах, с целью предоставления руководящих указаний по дальнейшей разработке реестра и сетей экспертов, механизма участия и процедур и подходов к работе с системами знаний коренных народов и местного населения.
In view of all the above aspects, it was suggested that to avoid a single score assessment, but, as a next step, to consider the following parameters in more detail. В контексте всего вышеизложенного было предложено не разрабатывать единую систему оценки, а вместо этого на последующем этапе более подробно рассмотреть указанные ниже параметры:
The CMP may wish to consider the information contained in this report with a view to assessing the efficiency and effectiveness of the workshops and to discussing further guidance to the AFB. КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящем докладе, с целью оценки эффективности и результативности рабочих совещаний и обсуждения дальнейших руководящих указаний для САФ.
140.39. Consider developing an interreligious dialogue mechanism with a view to promoting tolerance and respect on distinctive religious and cultural values of the different ethnic groups in the country (Malaysia); 140.40. 140.39 рассмотреть возможность создания механизма межрелигиозного диалога с целью повышения терпимости и уважения характерных религиозных и культурных ценностей проживающих в стране разных этнических групп (Малайзия);
The Working Party invited the representatives of AEGPL and NGV Global to supplement their proposal on the basis of the questions and comments put during the meeting with a view to its consideration at a future meeting during the biennium. Рабочая группа предложила представителям ЕАСНГ и ПГТ-Глобал дополнить подготовленное ими предложение с учетом вопросов и замечаний, сформулированных в ходе текущей сессии, с тем чтобы рассмотреть его на одной из последующих сессий в течение двухгодичного периода.
The CMP may wish to consider the information contained in this document and to refer it to the Subsidiary Body for Implementation for its consideration with a view to providing the CMP with recommendations on further action, if required. КС/СС, возможно, пожелает рассмотреть содержащуюся в настоящем документе информацию и передать ее на рассмотрение Вспомогательному органу по осуществлению, с тем чтобы при необходимости он представил КС/СС рекомендации относительно дальнейших действий.
Moreover, in the view of the Party concerned, it appears that the communicant also calls on the Committee to examine Ireland's entire environmental policy and the involvement of the Party concerned. Кроме того, соответствующая Сторона полагает, что в сообщении, как представляется, содержатся призывы к Комитету рассмотреть всю природоохранную политику Ирландии и участие в ней соответствующей Стороны.