Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "View - Рассмотреть"

Примеры: View - Рассмотреть
The group agreed to further consult and consider the draft questionnaire and provide comments to the secretariat by January 23, 2008 with a view to completing the survey, and to analyse its results by the twenty-eight session of the SBSTA. Группа постановила оказать дополнительную консультативную помощь и рассмотреть проект вопросника, а также представить замечания в секретариат к 20 января 2008 года в целях завершения обследования, и проанализировать его результаты к двадцать восьмой сессии ВОКНТА.
In support of the view that the draft should retain flexibility in defining "internationality", a suggestion was made that the Working Group consider including within the scope of the model provisions all situations which had a "foreign element". С учетом мнения о том, что в проекте следует обеспечить гибкость при определении "международного характера", Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о включении в сферу применения типовых положений всех ситуаций, которым присущ "иностранный элемент".
In view of the large number of delegations wishing to participate in the general debate, the Committee might consider extending the general debate to the morning meeting on Wednesday, 1 March 2000. С учетом большого числа делегаций, изъявивших желание принять участие в общих прениях, Комитет мог бы рассмотреть вопрос о продлении периода проведения общих прений до утреннего заседания в среду, 1 марта 2000 года.
While strong support was expressed to the proposed definition, the prevailing view was that the matter should best be left for the draft guide to enactment, rather than to the body of the uniform rules. Хотя была выражена значительная поддержка предложенному определению, преобладающее мнение состояло в том, что этот вопрос лучше рассмотреть в руководстве по принятию, а не в тексте единообразных правил.
Another view expressed at that session was that it was proper for the Commission to recommend to the General Assembly to reconsider the matter, and the Commission should not reopen the discussion on the matter on which it had already taken a decision. Другая точка зрения, высказанная на этой сессии, заключалась в том, что Комиссия вправе рекомендовать Генеральной Ассамблее вновь рассмотреть данный вопрос и что Комиссии не следует возобновлять прения по вопросу, в отношении которого она уже приняла решение.
The view was expressed that in finalizing the draft space assets protocol, consideration should be given to harmonizing the financial aspects of the protocol with the sovereign rights of States and their access to natural resources. Было высказано мнение, что при доработке проекта протокола по космическому имуществу следует рассмотреть вопрос о согласовании финансовых аспектов протокола с суверенными правами государств и их доступом к природным ресурсам.
The Council should encourage the 1540 Committee, the IAEA and the OPCW to consider how they might enhance their respective relationships, with a view to identifying activities that could enhance States' fulfilment of their obligations under resolution 1540. Совету следует призвать Комитет 1540, МАГАТЭ и ОЗХО рассмотреть вопрос о том, как они могут консолидировать свои соответствующие связи, с тем чтобы определить мероприятия, которые могли бы содействовать выполнению государствами своих обязательств по резолюции 1540.
The Committee agreed to include in the agenda of its forty-ninth session an item concerning the recommendations of the World Summit on the Information Society with a view to contributing to their implementation and to consider at that session whether to retain the item on the agenda beyond 2006. Комитет согласился включить в повестку дня своей сорок девятой сессии пункт, касающийся рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, для внесения своего вклада в их осуществление и рассмотреть на этой сессии вопрос о сохранении данного пункта в повестках дня после 2006 года.
With a view to finalizing the two MEA reports for review and adoption by GESAMP, the MEA Editorial Board met from 14 to 19 November 1999 in Barcelona and again from 7 to 9 February 2000 at The Hague. Для завершения работы над двумя докладами МЭА, которые должна рассмотреть и утвердить ГЕСАМП, Редакционный совет МЭА собирался 14 - 19 ноября 1999 года в Барселоне, а затем еще раз, 7 - 9 февраля 2000 года, в Гааге.
Governments may consider reviewing the legal and other regulatory frameworks within which full employment and decent work are to be achieved, with a view to ensuring that full legal protections are provided for the core labour standards and other nationally determined conditions of employment. Правительствам, видимо, следует рассмотреть возможность пересмотра правовых и иных регулятивных рамок, которые призваны обеспечивать полную занятость и достойную работу, с тем чтобы гарантировать полноценную правовую защиту основных трудовых стандартов и других определяемых на национальном уровне условий в области занятости.
It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем.
It was also recalled that, in view of the decision of the Working Group to consider first the issues of PKI before possibly extending the scope of the Uniform Rules to cover also other electronic signature techniques, the use of established PKI terminology might be more appropriate. Было также напомнено, что с учетом решения Рабочей группы о том, что до возможного расширения сферы действия единообразных правил также и на другие способы электронного подписания следует в первую очередь рассмотреть вопросы ИПК, было бы, возможно, более целесообразно использовать устоявшуюся терминологию ИПК.
In the first instance, it is necessary to examine the processes which determine the response to particular situations, with a view to ensuring that the interest of the victims is the primary factor - not media attention, political convenience or other interests. Во-первых, необходимо рассмотреть процессы, определяющие ответные меры в конкретных ситуациях в целях обеспечения придания первостепенного значения интересам жертв, а не вниманию средств массовой информации, политическим или другим интересам.
The scale of assessments was of direct relevance to the question, and at the current session, the Committee must consider it in detail with a view to adopting a new, universal scale at the Millennium Assembly. Шкала взносов имеет прямое отношение к этому вопросу, и на текущей сессии Комитет должен детально рассмотреть ее с целью принятия новой универсальной шкалы на Ассамблее тысячелетия.
It recommends that the Government review the necessity for the continued renewal of the state of emergency with a view to limiting as far as possible its scope and territorial applicability and the associated derogation of rights. Он рекомендует правительству Израиля рассмотреть вопрос о необходимости сохранения чрезвычайного положения с целью максимально возможного ограничения его сферы и территориальных рамок его действия и о связанном с этим ущемлении прав.
The Inland Transport Committee decided to do so and mandated the Principal Working Party on Rail Transport to consider the matter and to submit proposals with a view to eliminating existing problems. Комитет по внутреннему транспорту принял это предложение и поручил Основной рабочей группе по железнодорожному транспорту рассмотреть этот вопрос и представить предложение по устранению существующих проблем.
In their view, the scope of the proposed convention should be carefully reviewed in the light of those instruments in order to avoid creating an overlapping or conflicting regime that could undermine the effectiveness of existing legal instruments. По их мнению, следует внимательно рассмотреть вопрос о сфере действия предлагаемой конвенции в свете этих документов во избежание создания дублирующего или коллидирующего режима, что могло бы ослабить эффективность существующих правовых документов.
The Committee urges the Government of Croatia to adhere to its oral statement of intention to give further consideration to the issues outlined in paragraph 97 above with a view to undertaking measures in response to the concerns of the Committee. Члены Комитета настоятельно призвали правительство Хорватии придерживаться его устного заявления о том, что оно намерено глубже рассмотреть вопросы, очерченные в пункте 97 выше, в целях принятия мер в ответ на замечания членов Комитета.
It is the view of the Committee that the time has come for the Commission to come up with a more pragmatic meeting programme for the various subcommissions, committees and other groups and that consideration should be given to holding some meetings every other year instead of annually. По мнению Комитета, пришло время, когда Комиссии необходимо разработать более прагматичную программу совещаний для разных подкомиссий, комитетов и групп, и следует рассмотреть вопрос о проведении некоторых совещаний не ежегодно, а один раз в два года .
The Secretariat reviewed the issues that needed to be addressed and the observations of the Board of Auditors on the actions that in its view needed to be undertaken. Секретариат рассмотрел те вопросы, которые следовало рассмотреть, и замечания Комиссии ревизоров в отношении тех мер, которые, по ее мнению, следовало принять.
Mr. SHAHI was of the opinion that, in view of the troubled situation in Kosovo at the present time, Yugoslavia's report should be considered under item 6 and not 7. Г-н ШАХИ считает, что с учетом нынешней напряженной обстановки в Косово доклад Югославии следовало бы рассмотреть в рамках пункта 6, а не пункта 7 повестки дня.
Bearing in mind that consensus seemed rather distant under the current circumstances, and in view of the chance to reach near-consensus, it was of the opinion that the extension of the mandate of the working group for one year should be considered. Поскольку в существующих условиях до достижения консенсуса, как представляется, еще довольно далеко, и с учетом шансов на достижение почти полного консенсуса его делегация считает, что следует рассмотреть вопрос о продлении мандата рабочей группы еще на один год.
We urge the CD to consider the essential core of that proposal - i.e. that the CD move now to proceed to substantive discussion of nuclear disarmament issues with a view to identifying one or more possible issues for multilateral negotiation. Мы настоятельно призываем КР рассмотреть главную суть этого предложения, а именно КР приступила бы сейчас к предметному обсуждению проблем ядерного разоружения с целью выявления одной или более возможных проблем для многосторонних переговоров.
Member States were being asked to accept funding requests for various peacekeeping functions, and for that purpose, they needed an integrated view of the entire peacekeeping operation. К государствам-членам обращаются с просьбой рассмотреть запросы о финансировании различных функций по поддержанию мира, и с этой целью им необходимо иметь полное представление о всех операциях по поддержанию мира.
The Informal Consultative Group on Resource Mobilization continues to encourage Member States to examine the list of unfunded project proposals compiled by the Centre and to review their funding policies for development assistance with a view to including crime prevention and criminal justice in such assistance. Неофициальная консультативная группа по мобилизации ресурсов продолжает призывать госу-дарства-члены рассмотреть составленный Центром перечень не обеспеченных финансированием про-ектных предложений и пересмотреть свою политику в области финансирования помощи в целях развития, с тем чтобы включить в такую помощь мероприятия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.